英汉翻译简纲及练习.ppt

英汉翻译简纲及练习

综合各家之言,我们尝试给翻译下一个定义: 翻译是一种把语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想情感﹑传播文化知识﹑促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。 2. Scope of Translation 按所涉及的语言分类: 语内翻译(intralingual translation)和语际翻译(interlingual translation) 语内翻译:即同一语言的各个语言变体之间的翻译,如把方言译成民族共同语,把古代语译成现代语,把诗歌译成散文等活动; 语际翻译:指不同语言之间的翻译活动,如英译汉﹑汉译英﹑法译德等。我们常说的翻译,都是指语际翻译。 按活动形式分类: 笔译(translation)和口译(oral interpretation)。 口译又分为连续传译(consecutive translation)和同声传译(simultaneous translation)。 连续传译称即席翻译,用于会议发言﹑商务谈判﹑参观游览等场合,发言人讲完部分或全部内容之后,由口译人员翻译; 同声传译:通常用于大型正式会议上,要求译员利用专门设备,不间断地边听边译。 笔译多用于文献资料的翻译,可以字斟句酌,但要求更高更严。 本课程主要讲笔译,当然基本原则和方法也是用于口译。 3. 按翻译材料的文体分类: 应用文体翻译, 科技文体翻译,论述文

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档