Sharawadgi--中西方造园景观学说之间的迷雾.PDFVIP

  • 88
  • 0
  • 约1.12万字
  • 约 7页
  • 2017-12-05 发布于天津
  • 举报

Sharawadgi--中西方造园景观学说之间的迷雾.PDF

Sharawadgi--中西方造园景观学说之间的迷雾.PDF

“Sharawadgi” --中西方造园景观学说之间的迷雾 “Sharawadgi” A Riddle between Chinese and Western Gardening 赵 辰 摘要: 介绍 17 世纪欧洲开始了解中国、东方造园与景观艺术时产生的一片迷雾 “Sharawadgi”,和三百年来由此产生的研究与讨论。阐明在中、西方文化交流 之中的这种误解能给我们教训。 Abstract: A riddle of “Sharawadgi” had been made when Chinese or Oriental gardening and landscaping art was first time transferred to Europe in 17 Century, the discussions and researches have continued over three hundred year. There is necessity to resolve the riddle and have a lesson from this process. 关键词:“Sharawadgi”、中国造园与景观艺术、文化交流 Key Words: “Sharawadgi”, Chinese Gardening and Landscaping, Cultural Exchange 中、西方的文化交流,往往意味着首先由一方传递和介绍另一方的文化特 征。而这种传递与介绍,实际上常常带有传递者(一般是对双方文化背景有一 定了解的人)个人的诠释。有时也难免出观一些误解和误导。有些误解是在后 人试图进行再一次推理、演绎时而产生或加剧的。 1690 年,英国著名的政治活动家兼文艺批评家坦伯尔爵士(Sir.William Temple, 1628-1699)发表了他的关于造园与景观的文章,《论伊壁鸠鲁的花 园》(Upon the Gardens of Epicurus )。在文中他向英国人介绍了他所了解 的中国造园与景观艺术,用到一个相当奇怪的词--“Sharawadgi” 。那段原文 是这样的:“在我们这儿,房屋和种植的美,都主要表现在一定的比例。对称和 整齐划一上;我们的道路和我们的树木一棵接一棵地排成行列,间隔准确。中 国人要讥笑这种植树的方法。他们说,一个会数数到一百的小孩子,就能把这 种成直线,一棵对着一棵,随他的高兴定出问题。中国人运用极其丰富的想象 力来造成十分美丽夺目的形象,但是,不用那种肤浅地就看得出来的规则和配 置各部份的方法。 (以上陈志华译文)……虽然我们未必有关于这种美的观 念,但他们却有一个专门的词来表达它,当他们的视线观察到这种美时,他们 说这种“Sharawadgi”是好的,或者说值得赞赏,以及其他类似敬重的词眼。”1 在坦伯尔的文中,“Sharawadgi”是形容景观艺术中不对称、不规则的一种 布局美。自从坦伯尔首次使用这个词之后,在欧洲尤其是英国被广泛地采用。 但是,作为原本是中国造园与景观艺术的用词,三百年来,人们一直难以搞清 该词的中文来源。如此,“Sharawadgi”这片西方人理解中国的造园与景观艺术 之迷雾,就产生了。 一、山重水复,“Sharawadgi”为杜撰之说 1 在三百多年来的大量学者所参与的评说中,对“Sharawadgi”有过各种各样 的解释。其中在一九四九年第12期的“建筑评论” (Architecture Review) 上刊 登 了由S.Lang和佩夫斯纳(N.Pevsner, 1886-1962)合作的一篇关于对

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档