从中介语角度看英语教学中文化意识培养.docVIP

从中介语角度看英语教学中文化意识培养.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从中介语角度看英语教学中文化意识培养

从中介语角度看英语教学中文化意识培养   摘 要:中介语在学习者第二语言学习中起着重要的作用。对于中国英语学习者和教学者来说,了解中介语形成中文化因素的重要性更是有着举足轻重的作用。通过对中西方文化和思维方式差异性的比对研究,可以了解中国学生在学习英语时中介语体系的独特构建过程,并在此基础上对语言教学产生积极的影响。 关键词:中介语;文化;思维模式;教学启示 引 言 语言学习是一个长期而缓慢的过程。在此过程中,学习者需要经历不同的阶段才能积累语感和语用能力。这些不同的阶段中又会有各种各样的现象影响着学习的进展。例如,学习者虽然理解并牢记了词汇和语言规则,但是在运用语言时往往会出现错误。有些学习者写的英文文章的语法和句子都没有错误,但却不被母语阅读者欣赏甚至理解。与此同时,有些错误即使没有再接受明确的指导和强化也会自然而然地自我消失,而另外一些错误却长期伴随着学习者的学习过程。如何解决这些问题?外语教育理论研究者和从业者的一个重要任务就是要发现错误形成过程中人的认知系统究竟发生了什么,以及影响这一过程的因素有哪些等问题,以便能够对症下药,为语言学习者提供合理的语言学习方式。 一、中介语的定义 为了完成这一任务,人们把中介语(interlanguage)看做是一个重要的研究领域。Selinger的中介语假设理论指出,在二语学习者获得准确的目标语语法和语用能力之前,似乎存在着一个过渡阶段(或一系列过渡阶段)。在这一阶段,当学习者在实践的过程中碰到新的语言刺激时,往往先自己试图解读出这一语言刺激的相关语法和结构。在经过“尝试-错误-假设-验证”之后,学习者逐步形成了自己对目标语言体系的认识,并以此认识为平台,以一种缓慢而冗长的方式接近目标语本身的样态。这一认识呈现出一定的系统性,它不同于学习者的第一语言知识体系,也有别于目标语言的知识体系,因此被称为中介语[1]。Selinger进一步认为中介语包含三重含义。首先,它是一种系列化的咬合型知识体系,是在学习者学习过程中渐进式形成的,而这一体系又是以语言习得(acquisition)为特征,而非以语言学得(learning)为特征。其次,中介语出现在二语学习过程中的不同特定阶段,其特征是可以被清晰地观察与测量。第三,中介语体系一定是学习者的第一语言和第二语言的结合体,其特征是同时兼有两种语言的特点[1]。 类似地,McCarthy给出了同样的定义,他认为中介语是学习者根据语言摄入对目标语语言系统做出的假设,然后在学习过程中学习者慢慢尝试和完善此假设,最终理解并掌握目标语言系统[2]。 二、中介语的特性 根据Labov的观点,学习者的中介语从最初形成到最终掌握第二语言之前一直处于可变化的状态之中,并且这种变化具有不同的性质[3]。Young和她的伙伴们等也持有相同的观点。他们认为,首先,中介语随着学习者语言任务的变化而变化。比如,根据Young的实验,中国学生虽然在学习英语的初期就能明白人称代词“he”和“she”指代不同性别的“他”和“她”,形成了对这一语言现象的中介语知识,并且在有意识的写作状态下能够正确运用它们,但是,在口语交流的任务中,由于思维时间短,学习者会不停地出现运用上的错误。这是因为汉语的口语中并没有对第三人称单数在发音上加以区分。Young和她的同伴们还发现,在处于一个相当放松的环境中时,比如和同伴交流时,学习者能够比较正确地运用这一中介语知识,但是当和老师交流时,效果就会下降[4]。这表明,学习者的中介语在不同的阶段体现出不同的准确度,一直处于不断的变化和调整过程中。 另外,Labov还认为中介语会随着语言背景的变化而变化。由于语言复杂性的不同,二语学习者的这种过渡性语言能力呈现出流动性的特征。Chan在对710名香港二语学习者的研究中发现,在形成中介语的过程中,目标语结构越复杂,其形成的过程就越迅速。比如,带有定语从句的句子要比不带从句的句子更容易被学习者从第一语言转化为第二语言[5]。 三、影响中介语变化的因素 中介语的重要性和可流动性使得语言教学者和学习者可以通过影响中介语而影响语言习得的效率。影响中介语形成和变化的因素种类繁多。内部因素包括学习者的个体因素,如年龄、性别、学习动机与情感、学习策略与天赋等等。外部因素包括目标语的语言结构,第一语言与第二语言的相似度,学习环境的便利性等等。本文拟从中文和英文文化和思维方式的不同之处出发,探讨我国学生学习英语时影响中介语形成的因素和英语学习的优化策略。 (一)文化、思维方式和语言之间的关系 文化可以从不同的角度来加以定义。广义上来说,文化指的是一个社会成员所具有的所有知识、能力和习惯的总和,他们包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗等因素[6]

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档