- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“同中有异之美”
摘要:《诗经》中以传唱为主要传播方式的民歌占据大量篇幅,形式构成上的重章叠句、回环复沓使得《诗经》中的同义词现象十分普遍。它不仅在文学研究上具有重要的史料价值、文学价值,在语言上也有很高的学术价值。当今人们对同义词研究的程度越来越深,《诗经》中大量的同义词则是很好的研究材料。本文则试图从同义词现象概述、《诗经》中同义词现象举例、《诗经》中同义词的作用以及结语四个部分来论述存在于这部书中的同义词现象。
关键词:古汉语;《诗经》;同义词;作用
《诗经》作为我国古代诗歌的开端,搜集了公元前11世纪至前6世纪的古代诗歌305首,其中出现了大量的同义词,作为语言资料的研究这方面是十分可贵的,是考察春秋以前汉语面貌的一部珍贵文献。对于《诗经》中同义词的研究近年来日益增加,随着时代的发展,它的重要性也日益凸现出来,在文学本身、文学语言发展方面对后世产生了巨大影响。
一、同义词现象概述
对古汉语的关注和研究,最早可追溯到先秦时期,我国第一部辞典《尔雅》中就罗列了大量的同义词并给予解释;真正意义上的训释同义词,可以追溯到汉代的训诂学,这一时期出现了《毛诗故训传》、《说文解字》等作品;以同义词来解释字义,把同义词作为解释词义的一个重要手段的现象则出现在王力编写的《古代汉语》的通论中,此时才真正系统地将古汉语同义词作为明确的对象来分析研究。
现今对同义词的界定较有代表性的有“一义相同说”、“意义相同、相近说”、“同一对象说”等等,为大多数人所接受的是王力先生所提出的“一义相同说”:“所谓同义,是这个词的某一意义和那个词的某一意义相同,不是说这个词的所有意义和那个词的所有意义相同”,①这种说法也更加符合古汉语一词多义的特点。可以看出,同古代相比,近代的同义词研究不论是从著作上还是理论上都有了很大的进步,古典文献中的同义词存在着很多的问题,王力评价道:“古人对于同义词,没有正确的了解,他们只看见同义?~的共同性,而看不见同义词当中每一个词的特殊性。《尔雅》所载同义词多至十余字,《广雅》所载同义词多至数十字,《广雅》所收比《尔雅》更滥,凡词义稍有关系的都算作同义词”。②
二、《诗经》中同义词现象举例
香,馨
同:都可以表示气味芬芳。《广雅?释器》:“馨,香也”。《诗经?周颂?载芟》:“有铋其香, 邦家之光。有椒其馨,胡考之宁”,这句话是说黍稷的热气真芬芳,家门荣幸国增光;美酒的味道很醇厚馨香,献给老人得安康。这里的馨、香对文同义。
异:香,上面从黍,下面从甘,本指禾黍之类粮食制品所散发出来的香气,引申为一般的香气,《说文》:“香,芳也”。《诗经?大雅?生民》中:“?n盛于豆,于豆于登,其香始升”,这句话的意思是我把祭品装碗盘,木碗瓦盆都用上,香气马上充满了整个屋子。
馨字则特指能传播很远的香气,《说文》:“馨,香之远闻者”,《诗经?大雅?凫翳》(注意错别字)中:“尔酒既清,尔肴既馨”,意思是您的美酒那样清,您的佳肴香喷喷。这里就指的是比香程度更加深的。
可以看出香和馨基本义相同,然而具体所指的程度的深浅并不相同,即同义词中的不同义项。
革、皮、肤
同:三个字都指的是表面的皮,都是名词。《诗经?召南?羔羊》:“羔羊之革,素丝五总”,毛传:“革犹皮也”,《说文》中:“肤,皮也”。
异:革,指的是去了毛的兽皮,《说文》:“革,兽皮治去其毛革”,《诗经?召南?羔羊》:“羔羊之革,素丝五域(注意错别字)”,这句话的意思是穿了一身羔羊皮,白丝交叉缝又绕。这里的革即为已经经过处理的兽皮。后来引申为甲,因为甲胄是由革制成的。
皮,指的是带毛的兽皮,《说文》:“剥取兽革者谓之皮”,本义应当为剥落,引申为剥落的兽皮,有时泛指动物的表皮。《诗经??{风?相鼠》:“相鼠有皮,人而无仪”,这句话的意思是请看老鼠还有皮,这人行为没威仪。
肤,是人皮的专称。《诗经?卫风?硕人》:“手如柔荑,肤如凝脂”,这里是说皮肤白嫩得就像冻脂一样,不能用来形容动物或者其他。
需要注意的是,在古代“皮”和“革”不能用来形容人的皮肤,只有在咒骂所憎恨的人的时候,才会说“食其肉,寝其皮”,这就是把对方当做禽兽来看待了。
夕,莫
同:两者都可以表示傍晚的意思。《说文》:“夕,莫也”。
异:夕,表示的是太阳西斜时,《广雅?释诂》:“夕,斜也”,《诗经?王风?君子于役》:“日之夕矣,牛羊下来”,意思是夕阳下来,牛羊下了山坡走进围栏。这里的“夕”指的是傍晚日落时分,太阳还没落下,所以西沉的太阳可以成为夕阳。
莫,即出现在夕之后,与“暮”义同,表示的是一日刚尽,夜晚来临之时。《诗经?齐风?东方未明》:“不能辰夜,不夙则莫”,意思是夜里不能陪伴我,早出晚归太平常。这里
文档评论(0)