对外汉语教学中电视场景剧素材确定原则探究.docVIP

对外汉语教学中电视场景剧素材确定原则探究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语教学中电视场景剧素材确定原则探究

对外汉语教学中电视场景剧素材确定原则探究   [摘要]本文从教学实际,以对外汉语教学的一般规律为指导,提出了电视场景剧在对外汉语教学应用中电视剧素材选择的语言标准规范原则、语言难度等级原则、附属材料适量原则、文化背景时代原则和语言交流实用原则。以期为汉语教学人员选择电视素材提供一个标准,在素材选择过程中有所依据,有所侧重。 [关键词]电视场景剧 对外汉语 素材 确定原则 电视场景剧在影视课教学中的地位和作用是不容置疑的。然而,从浩如烟海的众多电视剧素材中,如何遴选出既适合不同文化背景、不同汉语语言程度的汉语学习者观看、学习、模仿的素材,使得选取的素材既全面又具有针对性,既系统又不乏独立性,无疑是每个对外汉语教学者在备课时要首先仔细斟酌的问题。通过大量查阅有关影视材料选择的文献材料,并结合自身在课程教学中的经验及与学生交流的心得感悟,本文提出了以下五条原则。 一、语言标准规范原则 对外汉语教学的首要目的是语言教学。语言教学的目的性,客观地决定了对外汉语教学的中汉语言教学的标准规范性。也就是说,教学活动本身是要围绕实现外国学生对现代标准汉语语言的学习和掌握,而不能将其定位于汉语言文学的学术研讨层面。因此,在确定电视场景剧课程时,不能与一般意义上的观看场景剧相提并论,而应当将电视场景剧作品中语言的规范性作为教师选材时首先要考虑的问题。 一是要语言发音规范、标准。在选择电视场景剧素材时,虽不能做到100%与《现代汉语读音规范》、《新华字典》或《现代汉语词典》上完全一致,但是基本的声母、韵母和声调要符合现代汉语规范。避免在学生听的过程中就产生歧义和误解。例如带有东北地方特点的电视场景剧中“上酸菜(shang/四声,suan/一声,cai/四声)”往往被演员说成“shang/四声,shuan/一声,chai/四声”,这样直接将平卷舌搞错,一旦形成习惯就很难纠正,直接影响了耳听口说这一过程。例如河南地方特点的电视场景剧中经常将“李兵”(li/三声,bing/一声)说成“力饼”(li/四声,bing/三声),这样直接将声调搞混乱,也不利于学生在初学汉语阶段去鉴别和记忆。因此,在语言发音规范和标准方面要以普通话为主体的电视场景剧作为素材首选。 二是要语言明白、准确。当代汉语电视剧作品中的语言,考虑到角色互进,剧情发展的需要,其电视语言如行云流水,稍纵即逝。在学生观看过程中,它不像书面语言那样可以翻来覆去,反复琢磨;在剧情发展过程中间也不可能暂停发展让学习者停下来仔细思考、分辨。只有在剧情或片段进行完毕后,教师才能对情节、语言、句式特点进行解释、重复。因此,在确定电视场景剧素材时,要语言尽量简洁、明白,不能模棱两可,更不能同音异义词、生僻词或者歇后语缩略词过多,否则都将难以让学生准确明白的听懂词、句乃至剧情细节。 最后是要力避文言和洋腔。这是对外汉语教学中语言规范标准的重要方面。电视场景剧有时为了剧情的需要,在剧情内容设置和角色演绎过程中,会引入部分的文言古文或者是有一些带有洋腔调的台词。如“力拔山兮气盖世”,“假亦真来真亦假”、“为什么不呢?”(“Whynot?”)等等。这里我们必须要强调,对于外国学生学习汉语,他们的目的主要还是要学习当代中国大众普遍的、地道的汉语,至于文言句式,可以在专项选修课程中体现,用来拓展其文化知识,而外来用语的“洋腔调”毕竟不是当代汉语的主流,也应当尽量少的出现在电视场景剧的课堂上。 二、语言难度等级原则 以学生为主体是现代教育的基本理念。对外汉语教学作为现代语言教育的重要内容同样要遵循这一理念。语言的学习,区别于其他课程学习的根本所在就在于语言学习过程中一种文化知识的构建过程,他需要按部就班有等级梯次的进阶过程,而其他课程的学习是基于基本语言文字掌握的基础上进行的。因此,在对外汉语教学选定电视剧素材过程中,语言难度等级原则就彰显了学生语言学习主体性这一根本理念。 一方面要与对外汉语教学大纲相匹配。对外汉语教学大纲是对外汉语教学的根本依据。它规定了对外汉语教学的各种等级划分、汉字掌握数量、语言词汇难度及语法等基本内容。因此,在电视场景剧素材中出现的词汇、语法应尽量与对外汉语教学大纲的要求相一致。也就是说外语学习者必须要在自身已有的知识基础上才能接受一定适度的新知识。电视场景剧中如果新的词汇过多,或者远远超出了教学对象的理解水平则课程进行过程还不如看无声电影。因此,在选择电视场景剧素材过程中,一定要考虑到教学对象的汉语等级水平,并对照汉语教学大纲进行选定。 另一方面要避免教师的主观倾向性。教师是教学的主导,学生是主体。教师在教学过程中一旦忽视了自身的地位作用,就会在选取电视场景剧中易犯主观臆断的错误。也就是在选取电视场景剧材料时,教师没有真正做到对教学对

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档