- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【精选】新编大学英语(第二版)外研社Book2Unit2Part 4
* Part Four Writing and Translation Translation Writing Translation Practice Knowing About Translation Writing Practice Knowing About Translation Translation 英译汉省略译法(2)—省略介词和连词 省略是指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词而已有其意,或者在译文中是不言而喻的。换言之,省略是删去一些可有可无的,或者有了反嫌累赘或违背译文语言习惯的词。但省略并不是把原文的某些思想内容删去。以下介绍的是省略介词和省略连词的翻译技巧: Part Four: Writing and Translation Translation 1)省略介词 英语较为频繁地使用介词,而汉语使用介词频率较低,因此英语中许多介词或转译成汉语动词,或省略不译。一般说来,表示时间和地点的介词,译成汉语如出现在句首,大都可以省略,出现在句子的其他位置时大都不省略,例如: Part Four: Writing and Translation Translation My family came to America in 1985. 2) Smoking is not allowed in the storehouse. 3) But a passenger at the back of the bus saw him. 4) His problem began at the airport in Los Angeles. 1985年我们全家来到美国。 (省略表示时间的介词in) 或译:我们全家于1985年来到美国。 仓库重地,不准吸烟。(省略表示地点的介词in) 但坐在巴士尾部的一位女乘客发现了他。 他的问题始于洛杉矶机场。 Part Four: Writing and Translation Translation 2)省略连词 由于英语重形合,注重词与词、句与句的关系,并列句、复合句都得靠连接词来表示句子之间的逻辑关系,所以连词使用较多;而汉语重意合,彼此逻辑关系不是通过连词表示,而是通过暗含的逻辑关系来表达,所以连词使用较少,在英译汉中需要把某些英语连词加以省略,例如: Part Four: Writing and Translation Translation 1) When I said nothing was wrong, my mother answered, “You are my daughter. When something is bothering you, I feel it too.” 2) In Baltimore, Maryland, he got on a bus and headed straight for the restroom. He thought that if he hid in the restroom, he could ride to New York without paying. 我跟她说一切正常,母亲回答说:“你是我女儿,你有烦心事,我也能感觉到。” (省略从属连词when) 在马里兰州的巴尔的摩,他跳上一辆巴士,直奔厕所而去。他以为躲进厕所就能免费乘车去纽约了。(省略从属连词if) Part Four: Writing and Translation Translation Part Four: Writing and Translation Translation 3) Because they misunderstand the intended meaning, they commonly react in an unsupportive manner. 4) The driver immediately pulled over to the side of the highway and radioed the police. 他们误解了女人想要表达的意思,便常常以不赞同的态度来回答她们。(省略从属连词because) 司机急忙把车子开到高速公路边停下来,用无线电报警。(省略并列连词and) Directions: The following is an outline of a composition on the topic “How to Avoid Misunderstandings”. Translate the Chinese outline into Englis
您可能关注的文档
最近下载
- 数字水务智慧水务整体解决方案.docx VIP
- 高中物理力学探究活动设计.doc VIP
- 温州大学432统计学2020---2021年考研专业课初试真题.pdf VIP
- 海底捞绩效考核海底捞绩效考核.doc
- 海南大宗商品交易所.pptx VIP
- 2020年温州大学考研真题432统计学(2020年) .pdf VIP
- 石河子大学2023-2024学年第1学期《宏观经济学》期末考试试卷(A卷)附标准答案.docx
- 2025届全国各地高三模拟试题分类精编01集合与常用逻辑用语学生版.pdf VIP
- 储能系统并网发电启动试运行方案.pdf VIP
- 食品饮料行业深度报告:社会减糖大势所趋,明星产品呼之欲出-241114-东北证券-56页.pdf VIP
文档评论(0)