- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专业术语简与繁
3.表音文字(Alphabetic?Writing)方面
???表音文字又叫字母文字、拼音文字。这种文字是使用少量的字母记录语言中的语音,从而记录声语言。是用符号表示语音的文字。现在世界上大多数语言使用表音文字。这里我们就英文中生物学术语的特点作一点介绍。
????英语属于日尔曼语系,但是在它的发展中容入了许多外来语,其中拉丁语影响较大。就生命科学术语而言,由于拉丁语又受希腊语影响较大;这样英语中的生命科学术语就间接的受希腊语的影响较大。这主要与古代医学有关。最早用文字将希腊的医学术语记录下来的是古希腊著名医生希波克拉底(Hippcrates),他是西方医学奠基人。随着希腊文明的衰退,希波克拉底的医学被罗马人继承下来。但即使在罗马帝国,希腊人也还是同罗马人一样地长于医术,他们都是精通希腊和拉丁两种语言的所谓“通两国语言的人”。这是生命科学术语中希腊和拉丁语源的重要原因之一。在古代英语时期(公元700—1100年),由于文化的交流,英语就已经受到拉丁语的影响。在中世英语时期(公元1100—1500年),英语主要受到法语的影响,而法语又是从拉丁语发展而来的,所以英语实际上是间接的受到拉丁语系的影响。在近代英语时期(公元1500—),自然科学得到迅速的发展,迫切需要创造许多专门学术用语,由于术语上的渊源关系,拉丁语自然就成为新产生词的复合成分,创造出一些学术上使用的新复合词。由于希腊文明较拉丁文明早了几百年,在生命科学术语上是希腊语影响了拉丁语,拉丁语又影响了英语。此外,至少到十九世纪,西欧各国在学术上仍然把希腊——拉丁语作为标准语,这也是生命科学术语中希腊和拉丁语源的原因之一。
3.1来自于希腊语。这是生物学术语中源自最多的一种。常见的有:“enzyme”即酶,这个词是1875年创造出来的,源自中世纪希腊语?enzumos“有酵母中”的意思。“zym-”也是构词成分,意为“发酵”,如zymolysis为发酵作用。因为科学家们最初是通过酵母菌来研究酶的。“proteins”即蛋白质,源自后期希腊语,意思是第一意义的东西。德国、日本和我国等根据这类物质与鸡蛋白相似而称之为“蛋白质”。“bacteria”即细菌这个词来自希腊语,是“小杆”的意思。“bactrio-”是一些复合词的构词成分,如bacteriophage(噬菌体)和?bacteriolysis(溶菌作用)。bacteriophage(噬菌体)是一种寄生在细菌体内的病毒,它的英文意思是“吞食细菌者”,由bacterio(细菌的构词成分)+phage(有吞噬的意思,如phagocyte既吞噬细胞)合成。“hormone”即激素,直译为“荷尔蒙”,这个词来自希腊文,原意是“奋起启动”的意思。有“hormone”组成的词组有:?hormone?regulation?(激素调节),growth?hormone(生长激素)等。形容词形式为“hormonal”,如?hormonal?regulation(体液调节),组合的词有phytohormene(植物激素)。“ecology”既生态学一词起源于希腊语,由oikos(住所)和logos(科学)两个词根构成,英文这个词据说最初是由于科学家索罗(H.D.thoreau)将Geology(地质学)误写成Ecology而成,从词义上讲,为“生境的科学”。
3.2来自于拉丁语。国际生物通用的命名来自于拉丁语。植物学家林耐(Linneus.C)创立的“双名命名法”是用两个拉丁字(或拉丁化形式)构成动物、植物或微生物某一物种的名称,最后面再附上定名人的姓名。此外,还有一些常见术语来自拉丁语。如“vitamin”(维生素)是由拉丁文vit(英文“生命的—vital”的词头)+amin?(胺)组合而成,直译为“维他命”。因为科学家最初发现脚气病是由一种含胺的化合物引起的,故命名。但后来发现并非所有的维生素都含有胺。“insulin”(胰岛素)源自于拉丁语“岛”的意思。因为科学家最初发现糖尿病与胰腺上的一群细胞有关。“vaccination”(免疫接种)源自于拉丁语“牛”的意思。因为是英国乡村医生詹那纳(E?jenner)发现了民间通过“牛痘”预防天花的秘密。“virus”(病毒)源自于拉丁语“毒药”的意思。
?3.3通过构词成分组合成许许多多的生命科学术语。下面是结合中学生物学中的生物学术语做一个简单的介绍:
3.3.1?gen-?来自于希腊语,有“种族”、“种类”、“来源”之意。在生物学中,作为一种构词成分,形成了较多的词和词组。如:“gene”为基因,是丹麦遗传学家约翰逊首次提出来的。有“gene”组成的词组有:gene?mutation(基因突变),?gene?engineering(基因工程),?gene?recombination(基因重组)
文档评论(0)