- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专利翻译常用术语和词汇
专利翻译常用术语和词汇在进行专利翻译时,有很多专利常用的专业术语是我们不熟悉的。今天,乐译通就为大家总结了专利翻译常用的术语和词汇,希望对那些从事专利翻译的小伙伴能够有所帮助。一、专利翻译常用术语apparatus 装置claim n.权利要求, vt, 主张/要求claims the benefit of .. 要求……的权益figure 附图/图embodiment 实施例implementation实现,别跟embodiement弄混;description 说明书inventor 发明人application 申请 (专利申请)means 装置/方式/手段feature 特征solution 方案,而非“解决方案”,有时可译作“技术方案(technical solution)”;and/or 和/或prior art 现有技术subject matter主题term 术语priority 优先权(relevant) skilled in the art 所属领域技术人员Provisional Application 临时申请Commonly assigned 共同受让的二、专利翻译常用词汇one or more,考虑翻译为“一个或多个”,而不是“一个或更多”;various 翻译成“多种”可能比“各种”要好;有些词的含义比较相似,但在翻译的时候,最好将其区分出来,以尽可能体现原文的信息量,这种区分在词义上可能意义不大,但在语义上还是有意义的,例如:1、apparatus, means, device, equipment, facility, tool,对于这些词,可以选择下列的对应译文:器械,装置,设备,装备,机构,工具2、memory, storage 存储器/存储设备3、process, procedure,function, method 过程/进程,过程,函数/功能/方法,方法4、time, interval, time interval, period, duration, cycle,如果这些词同时出现,在译文中需要体现出差别5、estimate“估计”可能是比“估算”更好的6、location, position, coordinate, place地点,位置,坐标,地方7、execute, perform, run, process执行,表演/表现,运行,处理8、power, energy, power source功率,能量,功率源9、direction, orentation方向,朝向10、part, section, partition部分,段,分区11、several, multiple, plural, a number of,some若干,多个,复数个,大量,一些12、read, read out如果原文加以区分,译文也建议加以区分13、architecture, structure, struct架构/体系结构,结构14、disk, optical disk, hard disk, magnetic disk磁盘,光盘,硬盘15、assignment, allocation, assign, allocate分配,指派16、schedule, arrange调度,安排17、diagram, figure, plot, illustration, chart, table图表18、feature, character特点,特征19、Include 包括,Comprise of 由...组成,分别对应开放式与封闭式定义20、Part,(no)零部件,(yes)部件/零件,“零部件”是2个词,而Part是一个词,翻译时要准确对应21、value值,“价值”可能是不准确的译法;22、second第二,而不是“另一个”;一般也不表达为“第二个”;类似的,first一般译为“第一”,而不用在后面接量词(诸如“个”);23、become more变得越来越/愈加/更加(书面语,避免过于口语化);24、disclosure 公开25、such as, for example连用的情况:考虑翻成诸如——作为举例——26、brief summary 发明内容27、duration/time/period/cycle/interval/clock持续时间/时间/周期(一段时间)/周期/(时间)间隔/时钟,这些词的意思差不多,但在同时出现的时候要加以区分;28、disclosure公开,而非“发明”;29、optionally“可选地”,而非“另外”;“另外”有附加的含义,而“可选地”表示单纯的可选项;30、Generally “一般地”,而非“广泛地”;31、Megabytes “兆字节”而非“兆”;32、r
您可能关注的文档
最近下载
- 压力检测及仪表.ppt
- DGTJ08-202-2020钻孔灌注桩施工规程 上海市.pptx VIP
- 光伏发电站场内及并网安全技术白皮书.pdf
- API SPEC 4F 钻井和修井井架、底座规范1995.doc VIP
- 2023年09月浙江温州市平阳县部分事业单位面向高校毕业生退役士兵公开招聘6人笔试历年难易错点考题荟萃附带答案详解_1.docx VIP
- 《中华人民共和国安全生产法》培训解读课件.pptx VIP
- 《中华人民共和国安全生产法》解读与培训.pptx VIP
- 电子商务专业课程体系构建与实践教学方案.docx VIP
- 《中华人民共和国矿山安全法实施条例》深度解读课件.pptx VIP
- 【温州】2024年浙江温州平阳县部分事业单位面向高校毕业生退役士兵招聘工作人员6人笔试历年典型考题及考点剖析附带答案详解.docx VIP
文档评论(0)