THE TALE OF MR JEREMY FISHERD-----陈淑婷翻译.docVIP

THE TALE OF MR JEREMY FISHERD-----陈淑婷翻译.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
THE TALE OF MR JEREMY FISHERD-----陈淑婷翻译

THE TALE OF MR. JEREMY FISHER 杰里米·费希尔先生的故事? Once upon a time there was a frog called Mr. Jeremy Fisher; he lived in a little damp house amongst the buttercups at the edge of a pond. 从前有位青蛙先生,他叫杰里米·费希尔 ? The water was all slippy-sloppy in the larder and in the back passage. 房子的储藏室和后面通道湿漉漉的,非常容易滑倒。 ? But Mr. Jeremy liked getting his feet wet; nobody ever scolded him, and he never caught a cold! ?但是杰里米He was quite pleased when he looked out and saw large drops of rain, splashing in the pond— 当杰里米? I will get some worms and go fishing and catch a dish of minnows for my dinner, said Mr. Jeremy Fisher. If I catch more than five fish, I will invite my friends Mr. Alderman Ptolemy Tortoise and Sir Isaac Newton. The Alderman, however, eats salad. ?“我去找些蚯蚓,然后去钓鱼,希望能钓到一盘子小鲤鱼作为我的晚餐。”杰里米·费希尔·牛顿爵士来作客。当然,议员先生是乌龟,不吃鱼,将为他准备沙拉作为晚餐。” Mr. Jeremy put on a macintosh, and a pair of shiny goloshes; he took his rod and basket, and set off with enormous hops to the place where he kept his boat. ?杰里米先生穿上他的雨衣和雨鞋;拿上钓竿和竹篮,一跳一跳的出发到他停船的地方。 The boat was round and green, and very like the other lily-leaves. It was tied to a water-plant in the middle of the pond. ?杰里米先生的船是绿色的,且形状圆圆的,非常像百合的叶子。船绑在生长在池塘水中间的一棵植物上。 ? Mr. Jeremy took a reed pole, and pushed the boat out into open water. I know a good place for minnows, said Mr. Jeremy Fisher. 杰里米先生拿着芦苇杆,将船推向水中央。他想:“我知道一个非常适合钓到小鲤鱼的地方。” ? Mr. Jeremy stuck his pole into the mud and fastened the boat to it. 到了那个地方,杰里米先生将芦苇杆插进池塘底的泥土里面,然后将船系在芦苇杆上固定。 ? Then he settled himself cross-legged and arranged his fishing tackle. He had the dearest little red float. His rod was a tough stalk of grass, his line was a fine long white horse-hair, and he tied a little wriggling worm at the end. 随后杰里米先生盘腿而坐,开始准备钓鱼用的工具。钓鱼工具的小浮标是很可爱的红色,钓竿是一根非常坚固的草秆做成的,钓鱼线是由一根细长的白色马尾巴毛做成的,在鱼钩上还挂着一些蠕动的活蚯蚓。 ? The rain trickled down his back, and for nearly an hour he stared at the float. 雨点落下来,滴在杰里米先生的背部,将近一个小时,他都在紧盯着浮标。 ? This is getting tiresome, I think I should like some lunch, said Mr. Jeremy

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档