- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
空地英语通话的误区和技巧
跟据ICAO(国际民航组织)的标准,英语空地通话中对语法和词汇的要求不算太复杂。这体现了无线电空地通话简洁、明了的原则。但由于英语本身的特点,在那些母语的国家,也可能因英语本身的特点而带来语言上的误区。因此为避免这种语言上的误区而导致的不安全因素,在不违背ICAO关于空地通话规范的基础上,可以适当运用空地通话在语法和词汇上的简单特殊性去避开语言误区的技巧。? 误区一:发音相同或相近的数字和介词。如:To和TWO,For和Four等。? 请看事例:? ATC CTL(管制员):ABC,climb two four zero zero(2400)feet.? PLT(飞行员):Wilco,four zero zero(400)feet.? 大家可想而知,将会发生什么事情。? 误区二:高度与时间的混淆。? ATC CTL:ABC,expect over DE 5l,descent at own discretion.? 管制员这句话里的51,是指飞行高度层。由于管制员语言不规范,而使飞行员会误认51为时间51分。故飞行员可能回答:? PLT:Wilco.over DE at 51.? 误区三:词汇的运用。如:“boundary”一词。? “boundary”一词的本身含义为“界线”,它可以指国家与国家,或国家内部行政区的边界划分,管制区与管制区之间的界线也可称为“boundary”。但是,在我国,这实际飞行过程,我常听到,有相当一部分的管制员和飞行员把航路上的管制区与管制区的交接点(注意是“点”)称作“boundary”。这就很不规范,很容易引起误解。? 例如,一架呼号为ABC的飞机将从北京管制区通过。如图所示:? 当ABC在S管制区联系北京管制员时,? PLT:Beijing control,ABC FL256,estimate boundary 23.? 那么管制员就可能搞不清飞行员所说的“boundary’是指Y点还是X点。即便管制员根据当时的情况,如时间,机型,地速,推算到ABC在23分时通过某一个确定的点,如Y点,并假设这个点就是飞行员“boundary所指的那个点,而进一步实施对ABC的指挥。? ATC CTL:“ABC,maintain FL256,omit position report until boundary.”? 这时飞行员可能会产生与管制员相同的混淆:是省去位置报告直到Y点呢,还是直到X点?? 可见,“boundary”一词用于说明一个点是很不规范很不确切的。? 针对英语空地通话中的这些误区。作为飞行员和管制员不妨运用如下一些技巧。? 技巧一:回答高度指令(或发出高度指令)时,在高度数据前附加所指确切高度单词前缀,如:Flight Level(FL),Altitude,Height.? 如误区一中,飞行员可以这样回答:? PLT:“Wilco,climb to FL004(Altitude400 feet Height 400 feet).”? 管制员听到这个重复回答后,若正确会表示肯定或默认,若不正确,管制员会提出更正:? 如:ATC CTL:“ABC,read back correct.” ATC CTL:“ABC,Negative! Climb to FL024 (或Altitude 2400 feet,或Height 2400feet).”? 值得提出的是,在改变飞行高度前,一定要弄清楚所指令的高度后再去改变高度,切不可边通讯联络边改变高度。? 技巧二:当时间和高度容易引起混淆时,不应省略说明高度和时间的词。例如“误区二”中,管制员为避免误解可以采取不省略说明高度和时间的词。? 如:ATC CTL:“ABC,expect FL051 to over DE.”? 或ATC CTL:“ABC,expect over DE at time 0251.”? 技巧三:用词的规范化。为避免一些词汇含义的多种理解,如 “boundary”,应设法找一些单义词,这样更规范些。? 据我所知,在我国对外公布的航路图中还没有一个强制报告点没有确切的名称呼号。因此.我们应避免使用“boundary”之类的非规范语言词汇,让“boundary”之类的词汇走出英语空地通话的范畴。? 空地通话准确、简明,对飞行安全大为有利。
您可能关注的文档
最近下载
- TBIE 004—2023通孔回流焊接技术规范团标.pdf
- 国开《MySQL数据库应用》形考1-4(试题及答案).pdf VIP
- 煤矿安全生产作业规程操作规程安全技术措施编制审批贯彻及执行管理制度.doc
- 2020年光学膜行业研究报告.pdf
- 采血管种类和应用ppt课件.pptx VIP
- 职业生涯报告六篇.pdf VIP
- Unit 4 Plants arounds us PartA Let's talk(课件)人教PEP版(2024)英语三年级上册.pptx
- 七年级上册生物:必考问答式知识点汇总(背诵+默写).docx
- 《青纱帐——甘蔗林》课件【中职专用】高教版 基础模块下册.pptx
- 国家开放大学学位英语历年真题试卷号1909.docx
文档评论(0)