- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新概念第二册Lesson2 Breakfast or lunch详解
Lesson 2 Breakfast or lunch?
1 until [?ntil, ?ntil] prep.直到
2 outside [autsaid] ad.外面
3 ring [ri?] v.(铃、电话等)响
4 aunt [ɑ:nt] n.姑,,,
5 repeat [ripi:t] v.重复
这些单词也太小菜了吧?
It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. What a day! I thought. Its raining again. Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. Ive just arrived by train, she said. Im coming to see you.
But Im still having breakfast, I said.
What are you doing? she asked.
Im having breakfast, I repeated.
Dear me, she said. Do you always get up so late? Its one oclock!
参考译文:
那是个星期天, 而在星期天我是从来不早起的, 有时我要一直躺到吃午饭的时候. 上个星期天, 我起得很晚. 我望望窗外, 外面一片昏暗. “鬼天气!” 我想, “又下雨了. “正在这时, 电话铃响了. 是我姑母露西打来的. “我刚下火车, “她说, “我这就来看你. “
“但我还在吃早饭, “我说.
“你在干什么?” 她问道.
“我正在吃早饭, “我又说了一遍.
“天啊, “她说, “你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”
It was Sunday. I never get up early on Sundays.
那是个星期天, 而在星期天我是从来不早起的,
never 从来不 (可以直接用在动词前面)=助动词+not (变成否定句,前面一定要加助动词)
I dont like her.=I never like her.
on Sundays:复数形式指每个星期日,或大部分星期日,与一般现在时连用,表示经常性的行为。
介词on一般用于表示某一天的时间短语中:on Monday,
on Monday morning
on that day在那一天(比较特殊)
当使用last,next,this,that时,介词(以及定冠词)必须省略:
I’ll see you next/this Friday.
I sometimes stay in bed until lunchtime.
有时我要一直躺到吃午饭的时候.
在表达卧床时bed前不需加冠词:
It’s time for bed now.
You must stay/remain in bed for another two days. 你必须再卧床两天。
Until prep.直到
until用于表示动作、状态等的持续,可译为“一直到……为止”或“在……以前”。在肯定句中,它与表示持续性状态的动词连用,表示持续到某一时刻:
I’ll wait here until 5.
我会在这里等到5点钟。
His father was alive until he came back. 直到他回来为止,他爸爸都是活着的.
在否定句中,until它通常与描述短暂动作的动词连用,表示“到……为止”、“直到……才”:
She cannot arrive until 6.
她到6点才能来。
His father didnt die until he came back. 直到他回来,他爸爸才死.
The rain did not stop until this morning.直到今天早上雨才停了.
Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. 上个星期天, 我起得很晚. 我望望窗外, 外面一片昏暗. outside adv. 外面(作状语)
He is waiting for me outside.
It is cold outside. What a day! I thought. Its raining
文档评论(0)