关雎22译本对照.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关雎22译本对照

【原文】 关雎 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。 【今译】 余冠英(今译) 关雎鸟关关和唱,在河心小小州上。 好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。 水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西。 好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里。 追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。 夜长长相思不断,尽翻身直到天光。 长和短水边荇菜,采荇人左采右采。 好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来。 水荇菜长长短短,采荇人左捡右捡。 好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧。 【英译】 译文1-6与8-19,引自An Anthology of Translations: Classical Chinese Literature (Volume I: From Antiquity to the Tang Dynasty),Edited by John Minford Joseph S.M.Lau. Columbia University Press and The Chinese University of Hong Kong,2000 译文7Witter Bynner,选自吕叔湘,《中诗英译比录》(修订本),中华书局,2002。 译文20许渊冲引自,许渊冲,《人间春色第一枝:诗经·国风欣赏》The First Branch Blooming on Earth,郑州:河南人民出版社,1992. 译文21辜正坤引自,辜正坤,《中西诗鉴赏与翻译教程》(校内用自编教材),北京大学,1995. (清华大学出版社2003修订版) 译文22汪榕培引自,汪榕培、任秀桦,《诗经》(中英文版),辽宁教育出版社,1995年6月. (1999重印) 1. Kwan Ts’eu (1871) James Legge The ode celebrates the virtue of the bride of King Wen. Kwan-kwan go the ospreys, On the islet in the river. The modest , retiring , virtuous , young lady: — For our prince a good mate she. Here long, there short , is the duckweed, To the left, to the right , borne about by the current. The modest, retiring , virtuous, young lady: ? Waking and sleeping, he sought her. He sought her and found her not, And waking and sleeping he thought ab长out her. Long he thought; oh! long and anxiously; On his side, on his back, he turned, and back again. Here long, there short , is the duckweed; On the left, on the right, we gather it. The modest, retiring, virtuous, young lady: ? With lutes, small and large, let us give her friendly welcome. Here blong, there short, is the duckweed; On the left, on the right, we cook and present it. The modest, retiring , virtuous young lady: ? With bells and drums let us show our delight in nher. 2. The Song of the Ospreys (1874) An Accomplished Friend of Ernst Faber 3. The Kuan Ch? (1876)r James Legge Hark! From the islet in the stream the voice Of the fish hawks that o’er their nes

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档