- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上外英语考研历年翻译真题带答案1991-2006
上外英语考研历年翻译真题带答案
1991翻译与现代汉语I.Translate the following passage into Chinese.(25%) Thus far, our holiday has been simply a friendly sign of the survival of the love of letters amongst a people too busy to give to letters any more. As such it is precious as the sign of an indestructible instinct. Perhaps thetime is already come when it ought to be, and will be, something else; when the sluggard intellect of this continent will look from under its iron lids and fill the postponed expectation of the world with something better than the exertions of mechanical skill. Our day of dependence, our long apprenticeship to the learning of other lands, draws to a close. The millions that around us are rushing into life, cannot always be fed on the mere remains of foreign harvests. Events, actions arise, that must be sung, that will sing themselves. Who can doubt that poetry will revive lead in a new age, as the star in the constellation Harp, which now flames in our zenith, astronomers announce, shall one day be the polestar for a thousand years? (Excerpted from The American Scholar by R.W. Emerson) II.Translate the following passage into English.(25%) 海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。夜晚是很静寂的。全个岛落在一层柔软的黑暗的网里。只有深蓝色的天空中闪烁着无数的明星,这里的星似乎比在别的地方都明亮。人们常常这样说:白天的太阳使这个岛特别明亮,夜里是星子使这个岛特别灿烂。 灯光渐次的灭了。一些建筑稀落的耸立在黑暗里, 被茂盛的树木掩盖着。路是几条螺旋形的山路,交缠着,从岩石般的山顶蜿蜒的伸下来,到了下面便是比较热闹的街市,这时沿街的商店已经大半关了门。路再伸过 去,那外面一层,靠着码头一带,便是几家旅馆,都是些三层的楼房,从这些新式窗户里射出来较多的灯光在海面上。1997翻译 I.Translate the following passage into Chinese.(25%) To a professional critic (I have been one myself) theatre-going is the curse of Adam. The play is the evil he is paid to endure in the sweat of his brow, and the sooner it is over, the better. This would seem to place him in irreconcilable opposition to the paying playgoer, from whose point of view the longer the play, the more entertainment he gets for his money. It does in fact so place him, especially in the provinces, where the playgoer goes to the theatre for the sake of the play solely, and i
您可能关注的文档
- 典范7-8危险的运动鞋.doc
- Peterson算法解决临界问题.doc
- 普通话考试经常出现的词.doc
- 石油人 中石油职称英语等级考试 第41--50课练习题.doc
- 数字口译难点解析.doc
- 100个常用句型.doc
- 综合英语一知识点.docx
- 常见多音字词表.doc
- 英语必修一-四单词.doc
- 巧记动词词组.doc
- 2026四川广元市昭化区射箭镇人民政府招聘城镇公益性岗位人员1人考试备考题库及答案解析.docx
- 电子商务运营人员面试考核要点.docx
- 2025江苏省沿海开发集团有限公司招聘工作人员(第三批)17人参考笔试试题及答案解析.docx
- 2025广东佛山市南海区狮山镇英才学校招聘3人备考考点题库附答案解析.docx
- 2025重庆庆铃汽车股份有限公司招聘15人参考考点题库及答案解析.docx
- 广安市前锋区就业保障中心2025年12月公开招聘公益性岗位备考考点题库附答案解析.docx
- 2025年12月江苏南京江北新区教育局所属部分事业单位招聘教师20人参考笔试试题及答案解析.docx
- 2026年滁州天长市炳辉中学引进紧缺教育人才7名备考重点题库及答案解析.docx
- 电子商务运营社交电商方向面试题及答案.docx
- 2025上海市人力资源公共服务中心辅助人员招聘2人参考笔试题库及答案解析.docx
最近下载
- 幼儿园中秋节活动方案.ppt VIP
- 河南2025年职业病诊断医师资格考试(职业性尘肺病及其他呼吸系统疾病)模拟练习题及答案.docx VIP
- 河南2025年职业病诊断医师资格考试(职业性尘肺病及其他呼吸系统疾病)模拟练习题及答案.docx VIP
- 05SK604 民用建筑工程设计常见问题分析及图示(暖通空调及动力专业)_已解除密码_9270.docx VIP
- 项目5 0-3岁婴幼儿社会性发展观察、记录与评价《婴幼儿行为观察与记录》教学课件.pptx VIP
- TBT454.1-2021 铁路通信信号词汇 第1部分:铁路信号词汇.pdf VIP
- 04S531-3湿陷性黄土地区给水排水检漏井.pptx
- CPA第七章资产减值相关习题及解析20题.docx VIP
- 幼儿园小班中秋节.ppt VIP
- 数电实验四触发器参数与功能测试(精).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)