研究生精读英语下册部分翻译.docx

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
研究生精读英语下册部分翻译

Unit 6We observe today not a victory of party,but a celebration of freedom- symbolizing an end, as well as a beginning-signifying renewal,as well as change.今天,我们庆祝的不是一个政党的胜利,而是自由的胜利。这标志着一个政党的结束,又象征着另一个政党的开始,同时也是一种改变。The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe----the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.世界如今与以往大不相同。因为人类手握的力量足以消除人类平穷并毁灭所有形式的人类生活。我们祖先所追求的革命信念一直在全球备受争议,这个信念即:人类的权利不是来自国家政权,而是来自上帝。Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans----born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.此时此刻,让这份讯息传向我的朋友和我的敌人:这火炬已经传递给新一代美国人,这新一代美国人出生于本世纪,受过战争的洗礼,也在艰难困苦的和平年代受过磨炼,为先辈遗产而自豪。他们不愿目睹也不会允许国家认可的人权逐渐衰落,这人权不仅是在国内甚至在全世界都是被认可的。Let every nation know,whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.我们要让每一个国家都知道,不管他们希望我们强盛或衰败与否,我们将不惜一切代价,承受任何压力,就算遭遇困难,也会支持我们的朋友,反对我们的敌人,保证自由的存在和胜利。United ,there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided, there is little we can do---for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.我们一旦联合起来,在企业的相互合作下几乎没有什么做不到的,假如一旦分离我们便几乎一事不成,因为以分崩离析的状态我们不敢迎接强大的挑战。To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.我们欢迎新的国家加入到自由民主的队伍中来,我们不会让任何一种更残酷的暴政统治来取

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档