1000个成语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1000个成语

Love me love my dog To know where to draw a line安分守己 To land on both feet安然无恙 To stick in the mud 安于现状 To sit an ones hand按兵不动 In apple pie order 按部就班 To steal a march on暗度陈仓 To hit below the belt暗箭伤人 Pale beside another黯然失色 Dance and sing all weather八面玲珑 To start at scratch白手起家 To make further effort百尺竿头,更进一步 To teacher ones grandmother how to suck eggs班门弄斧 Tweedledum and tweedledee(to be as broad as it is long) 半斤八两 Half in doubt 半信半疑 Back in business 重出江湖 There is many a good tune played on old fiddle宝刀未老 To hit the ceiling 暴跳如雷 To run counter to 背道而驰 To put the cart before the horse本末倒置 Here there and everywhere比比皆是 All his geese are swans敝帚自珍 To ride off side issues避重就轻 Beyond ones grasp鞭长莫及 To be beaten black and blue遍体鳞伤 The unexpected always happen变幻莫测 To stand on ceremony彬彬有礼 A home from (to feel at)home宾至如归 Ill habits gather by unseen degrees冰冻三尺,非一日所寒 Measure for measure兵来将挡,水来土掩 To keep abreast with(shoulder to shoulder)并驾齐驱 Beyond cure病入膏肓 To go black in the face勃然大怒 Small profit and quick returns 薄利多销 To make something of nothing捕风捉影 To be not above asking questions不耻下问 To make French leave不辞而别 To keep ones cool不动声色 To live up to everyones expectations不负众望 Trembling with fear 不寒而栗 To keep ones head 不慌不忙 To speak impromptu不假思索 Wisdom comes from experience不经一事,不长一智 Beyond remedy不可就药 Play hooky逃学 As proud as a peacolck不可一世 No pains no gains不劳无获 Neither fish nor fowl不伦不类 To see eye to eye不谋而合 To hold the scales even不偏不倚 To keep ones chin up不屈不挠 As quiet as a mouse不声不响 Give him enough rope and he will hang himself不识抬举 A gate crasher不速之客 To get an even break不相上下 To take the trouble不厌其烦 To leave no avenue unexplored不遗余力 Ill gotten money(hot money)不义之财 To vanish from sight不翼而飞 In spite of oneself不有自主 Do not know chalk from cheese不知好歹 To go beyond ones depth不自量力 Inch forward步步为营 To lose ones head仓皇失措 To drop in the ocean沧海一粟 To jump the gun操之过急 Kill like flies草菅人命 Milk of human kindness恻隐之心 Hackneyed phrases陈词滥调 To avail oneself of anothers dilemma(fish in tro

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档