- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
雪莱经典英语诗歌选集
雪莱经典英语诗歌选集:To —致—?Oh! there are spirits of the air,哦,天地间有大气的精灵,???And genii of the evening breeze,???有儒雅而斯文的鬼魅,And gentle ghosts, with eyes as fair有吹拂晚风的仙妖,眼睛???As star-beams among twilight trees: —???像黄昏林间星光一样美。Such lovely ministers to meet去会见这些可爱的灵物,Oft hast thou turned from men thy lonely feet.你常踽踽而行,离群独步。With mountain winds, and babbling springs,和山间的清风与淙淙流泉,???And moonlight seas, that are the voice???和月下的海洋,和这类Of these inexplicable things,不可理解事物的喉舌交谈,???Thou didst hold commune, and rejoice???得到一声应答便感欣慰。When they did answer thee; but they然而,像摒弃廉价的礼品,Cast, like a worthless boon, thy love away.它们却摒弃你奉献的爱情。And thou hast sought in starry eyes你又在明亮如星的眼睛里???Beams that were never meant for thine,???搜寻并非为你发的光辉——Anothers wealth: — tame sacrifice那财富另有所归;妄想的???To a fond faith! still dost thou pine????牺牲!仍在为相思憔悴?Still dost thou hope that greeting hands,仍在期望热情相迎的双手、Voice, looks, or lips, may answer thy demands?音容和唇吻满足你的企求?Ah! wherefore didst thou build thine hope啊,为什么要把希望建立???On the false earths inconstancy????在虚伪世界的无常之上?Did thine own mind afford no scope难道你的心灵就不能留些???Of love, or moving thoughts to thee????余地给爱和动人的思想?That natural scenes or human smiles以致自然的景色人的颦笑Could steal the power to wind thee in their wiles?竟能使你落入它们的圈套。Yes, all the faithless smiles are fled是啊,不贞的笑已经消失,???Whose falsehood left thee broken-hearted;???它们的虚伪已使你心碎;The glory of the moon is dead;明月的华光已死,黑夜的???Nights ghosts and dreams have now departed;???梦和鬼魅也都远走高飞;Thine own soul still is true to thee,你的灵魂,仍然忠实于你,But changed to a foul fiend through misery.但是历尽酸辛已化为厉鬼。This fiend, whose ghastly presence ever这厉鬼将以它的恐怖永远???Beside thee like thy shadow hangs,???像影子伴随着你,切勿Dream not to chase; —the mad endeavour梦想驱除:这疯狂的愚念???Would scourge thee to severer pangs.???会陷你于更难堪的痛苦。Be as thou art. Thy settled fate,安份吧既定的命运虽阴暗,Dark as it is, all change would aggravate.改变却只会加深你的灾难。
您可能关注的文档
最近下载
- 关于十二矿优化劳动组织的调研报告.docx VIP
- 沪粤版九年级物理上册知识点整理.pdf VIP
- 关于十二矿优化劳动组织的调研报告.doc VIP
- 2025年财会类中级会计职称中级会计实务-中级会计实务参考题库含答案解析(5套试卷).docx VIP
- 旅游咨询项目创业计划书.pptx VIP
- 西师版数学六年级上册全册教案.pdf VIP
- 2025江西鹰潭市公安局面向社会招聘留置看护勤务辅警87人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 浅析互联网金融平台的风险与监管——以蚂蚁金服为例.doc VIP
- 旅游咨询创业计划书.pptx VIP
- 【0181】46页PPT数字化建设项目总体规划蓝图(豪华版).pptx VIP
文档评论(0)