2012汉英翻译期末论文.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2012汉英翻译期末论文

浅析中文诗歌翻译为英文时音美的转换 【摘 要】诗歌是中国之国粹,中华历史上下五千年,诗在中国文化中占据着重要的地位。诗歌有其特有的规则,诗歌的音美,形美,是诗歌区别于其它作品的重要体现。中文诗译为英文时,由于两种文化的差别,怎么译好,是需要译者不断努力思考的。 【关键词】:音美,诗歌, 一:前言 诗歌有其特有的美感,在翻译过程中如何将诗歌的美体现出来是很重要的。怎样体现出来,能不能体现出来又是个问题。中国古代的近体诗朗朗上口,不仅在字数,句数,在押韵上也有很多的考究。而当译者想要将其转换成另一种语言时,译者要怎么做才能将诗歌的美最大化的传达出来呢?该不该也将其译成诗的形式呢?对此许渊冲先生有其自己的看法。他说: 以诗体译诗好比把兰陵美酒换成了白兰地, 虽然酒味不同, 多少还是酒; 以散体译诗就好像把酒换成了白开水。白开水虽然可以解渴, 但在人们需要高级精神饮料时, 白开水就不能满足人们的欲望了。(1)在译的过程中,是否该将中文诗中的近体诗译为近体诗,力求韵律上的一致呢?而古体诗在译的过程中就随意一点,不求押韵呢?古典诗歌中的音韵是很美的,但这并不意味着诗歌都要符合韵律,美也可以是跳跃,是撕裂,是痛,是如鲠在喉。因此,在中诗英译里,一味追求音韵美既是不可取的,有时也是难以实现的,许渊冲在翻译《唐诗三百首》时,就不拘一格地将其中的5首韵体唐诗处理为自由体。(2)而在《唐诗三百首新译》中我们也能发现许多古体诗中本没有押韵,而在翻译的过程却选择了押韵。这是因为双方文化上有差异,因此诗的形式也是有差异的。功能派理论的观点是,翻译者的任务是选择合适的形式和风格在文化差异之间架起桥梁。诗歌翻译是文学翻译中的一种特殊形式,尤其需要仔细选择翻译的语言和风格。(3)中文诗歌的押韵与英语诗歌的押韵有不同的地方,中文诗歌的古体诗对押韵的要求不高,但近体诗却有严格的押韵要求。一般是偶句押韵,英语诗歌押韵中尾韵是最主要的方式,但英语诗歌中也有头韵。英语诗歌中尾韵的方式:全韵,元音韵,辅音韵,头韵,耳韵,眼韵,排韵,倒置脚韵,后缀韵。因此在翻译过程中,译者可能需要对原诗歌在押韵方式上做一些转换。 无论是中文诗歌还是英文诗歌都要求诗歌可以尽量达到形美,意美,音美。(4)在翻译过程中也是如此,希望在翻译的过程中可以,传达出作者的心意,可以译出诗形式上韵律上美的地方,以下我就选择其中之一的音美来做一下分析。 二:列举分析 登幽州台歌 陈子昂 前不见古人, 后不见来者! 念天地之悠悠, 独怆然而涕下! On Climbing Youzhou Tower Chen Ziang Where are the sages of the past And those of future years? Sky and earth forever last, Lonely ,I shed sad tears. Tr.X.Y.Z.(5) 登幽州台歌是陈子昂写的一首表达自己怀才不遇,心情落寞古体诗,在句式上采用了采取了长短参错的楚辞体句法。上两句每句五字,三个停顿,其式为:前──不见──古人,后──不见──来者;后两句每句六字,四个停顿,其式为: 念──天地──之──悠悠,独──怆然──而──涕下。(5)这首诗堪称上是陈子昂写的最好的一首古体诗。原诗在句子上的对称,给人一种形美的感觉。原诗在前两句相同字数,后两句字数相同,且在停顿方面也是有讲究的。在翻译中,我们不太可能译出与原诗完全对应形式的作品出来。译的过程中可能需要做一些改变。上面许渊冲先生,在句式上并没有完全按照原诗的风格来译。许渊冲先生将这首诗的美感体现在押韵上,赋予译诗一种韵律美。他将文章译成abab形式押韵。原诗的句式是这首诗的特色,译诗在押韵上下功夫,将尾句押韵,体现了韵律美。 杜牧 赠别 多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。 Parting /X.Y.Z. 1998 Deep,deep our love, too deep to sh

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档