精读第五册翻译.doc

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精读第五册翻译

第五册 Lesson One Where do we go from here? A white lie is better than a black lie. 一个善意的谎言总比一个恶意的谎言要好 To upset this cultural homicide, the Negro must rise up with an affirmation of his own Olympian manhood. 为了挫败各种文化屠杀,黑人必须直起腰来宣布自己崇高的人格。 With a spirit straining toward true self-esteem, the Negro must boldly throw off the manacles of self-abnegation. 黑人必须以一种竭尽全力自尊自重的精神,大胆抛弃自我克制的枷锁。 What is needed is a realization that power without love is reckless and abusive, and love without power is sentimental and anemic. 必须懂得没有爱的权力是毫无节制、易被滥用的,而没有权利的爱则是多愁善感、脆弱无力的。 It is precisely this collision of immoral power with powerless morality which constitutes the major crisis of our times. 正是这种邪恶的权力和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。 Now early in this century this proposal would have been greeted with ridicule and denunciation, as destructive of initiative and responsibility. 在本世纪之初,这种建议会受到嘲笑和谴责,认为它对主动性和责任感起负面作用。 The fact is that the work which improves the condition of mankind, the work which extends knowledge and increases power and enriches literature and elevates thought, is not done to secure a living. 事实上,人们从事改善人类处境的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富以及升华思想的工作并不是为了谋生。 It can spend billions of dollars to put God’s children on their own two feet right here on earth. 它能够花费几十亿美元帮助上帝的孩子自立于这个世界。 Furthermore, few if any violent revolutions have been successful unless the violent minority had the sympathy and support of the nonresistant majority. 除非主张暴力的少数人得到大多数人的同情与支持,否则,暴力革命很少或者几乎没有成功的。 Let us realize the arc of the moral universe is long but it bends towards justice. 我们要懂得道义的苍穹长又长,但它终将落向正义。 Lesson Two Two kinds Instead of getting big fat curls, I emerged with an uneven mass of crinkly black fuzz. 我的头发没有做出我要的大卷花,而是给我弄成一头乱蓬蓬的黑色小卷毛。 She checked to see if that was possibly one way to pronounce “Helsinki” before showing me the answer. 在她告诉我答案前,她检查了一下,看看“赫尔辛基”是否能这样发音。 She seemed entranced by the music, a little frenzied piano piece with this mesmerizing quality, sort of quick passages and then teasing lilt

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档