网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉词条补充!!!!!!!.docx

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉词条补充!!!!!!!

广外真题2010Section 1Directions: Translate the following phrases into Chinese:1. CPPCC (the Chinese People’s Political Consultative Conference) 中国人民政治协商会议 2. UNESCO. ( United Nations Educational, Scientific and cultural Organization) 联合国教科文组织3. ASEM 亚欧会议 (Asia-Europe Meeting) 4. China-ASEAN Expo中国-东盟博览会 东盟:(Association of Southeast Asian Nations )5. SWOT analysis 强弱机危综合分析法6. Global Sourcing 全球采购7. Information Asymmetry 信息不对称8. Shanghai World Expo 上海世界博览会9. Innocent Presumption 无罪推定原则10. The Civil Law System 大陆法系11. The Book of Rites《礼记》12. Mencius 《孟子》13. Consecutive Interpreting 交替传译14. The House of Commons议会下院/众议院15. A Farewell To Arms 《永别了,武器》Section 2Directions: Translate the following phrases into English:16. 全国人民代表大会 National Peoples Congress (NPC)17. 外交部 Ministry of Foreign Affairs18. 会展经济 Exhibition Economy19. 注册会计师 Certified Public Affairs20. 次贷危机 Subprime crisis21. 董事会 Board of directors22. 中国证监会 the China Securities Regulatory Commission (CSRC)23. 廉政公署 Independent Commission Against Corruption24. 暂行规定 Tentative Provisions25. 有罪推定 Presumption of guilt26. 佛经翻译 Buddhism Translation27. 百年老店 Century-old shop28. 论语 The Analects of Confucius29. 三国演义 The Romance of Three Kingdoms30. 南方都市报 Southern Metropolitan Daily20111. UN Security Council 联合国安理会2. OPEC 石油输出国组织 (organization for petroleum exporting countries)3. CPI 消费者价格指数 (consumer price index)4. International Herald Tribute《国际先驱论坛报》5. CFO 首席财务官 (chief financial operator)6. Association Press 联合通讯社7. Common Law system 英美法系8. FIBA 国际篮球联合会 (Federation International basketball association)9. Appeal Court 上诉法院10. Phrase Translation 短语翻译11. Liaison interpretation 联络口译12. For Whom the Bell Tolls 《丧钟为谁而鸣》13. capital venture 风险投资汉译英1. 海关总署 General Administration of Customs2. 司法部 Ministry of Justice3. 中国红十字会Red Cross Society of China4. 中国译协 TAC 5. 大运会 Universiade6. 海基会 即 海峡交流基金会 SEF:Straits Exchange Fundation7. 经济适用房 houses for low-income families8. 国际惯例 international practice9. 民事诉讼 civil action/civil proceedings/ civil

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档