研究生英语期末复习.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
研究生英语期末复习

翻译Unit11、He may have reached the very Z of knowledge in the books,but he still feels half ignorant until he has confirmed each bright particular with his eyes.他也许对书本上的知识已经无所不知,除非他用双眼去印证每个绚烂色彩的实事时,还是会感到一知半解。2、Little shreds and tags ,it is probable,will stick even in the worst memory ,just as a succession of sheep cannot leap through a gap in a hedge without leaving a few wisps of wool on the thorns.一些细枝末节当然也可能留在最为健忘的人的脑子里,正如一群羊跳出篱笆不可能不留下一小撮羊毛在篱笆上。3、One of the greatest joys known to man is to take such a flight into ignorance in search of knowledge .人们最大的乐趣之一是为了求知而陷入无知。4、The?man?who?has?lost?this?pleasure?or?exchanged?it?for?the?pleasure?of?dogma,?which?is?the?pleasure?of?answering,?is?already?beginning?to?stiffen.?一个人如果失去了提问题的乐趣,或者把它变成一种教条,这说明他的头脑开始僵化。Unit31、I think, however, that provided work is not excessive in amount, even the dullest work is to most people less painful than idleness.然而,我认为,对大多数人来说,只要工作量不是太大,即使所做的事再单调也总比无所事事好受。2、Most of the idle rich suffer unspeakable boredom as the price of their freedom from drudgery.大多数无所事事的富人都免受艰辛劳作之苦,但是作为代价,他们遭受到难以形容的烦闷。3、Every man who has acquired some unusual skill enjoys exercising it until it has become a matter of course, or until he can no longer improve himself.凡是掌握了不同寻常的技巧的人都喜欢运用这种技巧,直至他感到太平常或他再也不能提高时为止。Unit61、Marriages?fail,?however,?not?simply?because?of?the?outside?weather?but?because?the?inner?climate?becomes?too?hot?or?too?cold,?too?turbulent?or?too?stupefying.但是,婚姻失败不纯粹是因为外界天气的影响,更是因为内部气候变得太冷或太热,太动荡不安或太冷淡麻木。2、Obligations?to?demanding?parents?or?still-depended-upon?parents?create?further?strain.对苛求的父母或仍需赡养的父母应尽的责任进一步加剧了紧张关系。3、These?and?other?realities?of?life?erode?the?visions?of?marital?bliss?the?way?sandstorms?eat?at?rock?and?the?ocean?nibbles?away?at?the?dunes.??就像沙尘暴侵蚀岩石、海浪蚕食沙丘,这一切以及生活中其他现实问题逐渐毁灭对幸福婚姻的幻想。4、The?struggle?to?survive?in?marriage?requires?adaptability,?flexibility,?genuine?love?and?kindness?and?an?imagination?strong?enough?to?feel?what?the?other?is?feeling.维系婚姻的努力要求有适应能力、灵活性、真挚的爱和亲切和善,还要有足够强的想象力

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档