2010政府工作报告 中英.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010政府工作报告 中英

2010年3月5日9时,十一届全国人民代表大会第三次会议在人民大会堂举行开幕会,国务院总理温家宝在会上做了政府工作报告。 Following are the highlights of Wens Report on the Work of the Government. 以下是温家宝总理政府工作报告中的亮点解读。 Key words: Income distribution, Hukou reform, Employment, Low-carbon, Housing prices 关键词:收入分配、户口改革、就业、“低碳”、房价 WORK REVIEW IN 2009 2009年政府工作报告 2010年主要目标 -- Chinas gross domestic product (GDP) reached 33.5 trillion yuan, up 8.7 percent from a year earlier. --2009年国内生产总值达33.5万亿元,比上年增长8.7%。 -- Fiscal revenue was 6.85 trillion yuan, up 11.7 percent year on year. 财政收入达6.85万亿元,同比增长11.7%。 -- Grain production was 531 million tonnes, a new record and increasing for the sixth consecutive year. --粮食产量达5.31亿吨,再创历史新高,实现连续六年增产。 -- A total of 11.02 million job opportunities were created for urban residents. --城镇新增就业1102万人。 -- The per capita disposable income of urban residents was 17,175 yuan, up 9.8 percent in real terms, while the net per capita income of rural residents was 5,153 yuan, rising 8.5 percent in real terms. --城镇居民人均可支配收入17175元,实际增长9.8%;农村居民人均纯收入5153元,实际增长8.5%。 -- The central governments public investment was 924.3 billion yuan, 503.8 billion yuan more than in the previous years budget. --中央政府公共投资9243亿元,比上年预算增加5038亿元。 -- The government invested 654.5 billion yuan to support the post-Wenchuan earthquake recovery and reconstruction work. --政府投资6545亿元用于推进汶川地震灾后恢复重建。 -- The central government used 725.3 billion yuan to support agriculture, rural areas and farmers, an increase of 21.8 percent. --中央财政用于“三农”的支出达7253亿元,增长21.8%。 -- A total of 20 billion yuan was provided to support 4,441 technological upgrading projects. --安排200亿元技改专项资金支持4441个技改项目。 -- Last year imports and exports totaled $2.2 trillion. --全年进出口总额达2.2万亿美元。 -- Actual utilized foreign direct investment amounted to $90 billion for the entire year. --全年实际利用外商直接投资900亿美元。 -- The central government spent 127.7 billion yuan on medical and health care, an increase of 49.5 percent. --中央财政医疗卫生支出1277亿元,比上年增长49.5%。 MAJOR TARGETS for 2010 2010年主要目标 -- GDP will grow by a

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档