银川海派怎样攻克SAT阅读文章中的超长难句.docxVIP

银川海派怎样攻克SAT阅读文章中的超长难句.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
银川海派怎样攻克SAT阅读文章中的超长难句

怎样攻克SAT阅读文章中的超长难句SAT阅读中长难句是对于大部分的中国的考生的一个难关,一般都需要花费很多的时间和精力来克服,所以,在备考的时候,我们不妨多读一些长难句来提高阅读能力,下面就是SAT阅读常见长难句,我们一起来看一下吧。 1. The enemy of artists like Magritte is na?ve realism—the dogged assumption that the human sensory apparatus accurately records the one and only real world, of which the human brain can make but one accurate model. 难句类型:同位语 难词注解:naive a. 天真的; 轻信的 apparatus n.器械,器具 参考译文:马格利特是艺术家的敌人,他是单纯的现实主义者,固执地认为人的感官精确地反映唯一的现实世界,人脑就是这其中一个准确的例子。 2. Astronomers understand that each act of observation—photographing a galaxy. taking an ultraviolet spectrum of an exploding star—extracts but a small piece of the whole, and that a montage of many such images is still only a representation, a painting if you will. 难句类型:并列成分 参考译文:天文学家明白,每一次的观察行动——给星系拍照,分析爆炸星球的紫外线的光谱,引申出的只是整体的一小部分,如果你相信,由许多如此形象组成的蒙太|奇只是一个代表,一幅画。 3. That no one theory of the universe can deservedly gain permanent predominance does not mean that all theories are equally valid. 难句类型:复杂修饰 难词注解:deservedly ad. 理所应当地,应得地 valid a.有根据的;有效的 参考译文:没有什么关于宇宙的理论能占有永久的地位,但这并不意味着所有的理论都是同等合理的。 4. In the wake of the Industrial Revolution, when mass production became the pride and joy of nineteenth-century entrepreneurs, a fast-growing middle class reveled in the luxury of consumer goods, including jewelry, made available at economical prices. 难句类型:复杂修饰 难词注解:entrepreneur n.企业家 revel v. n.狂欢 参考译文:在工业革命之后,大规模生产令19 世纪的企业家骄傲和欢喜,中产阶级迅速崛起,沉溺于奢侈的消费品当中,包括珠宝,以合算的价格也能得到。 5. Its flowing lines and graceful forms, drawing nature in its perfection and portraying idealized images, pervaded all areas of design, from fabrics and furniture to cutlery, as well as painting and sculpture. 难句类型:并列成分+复杂修饰 难词注解:fabrics n.织物,织品 cutlery n.刀叉餐具 参考译文:动感的线条,优雅的形状,完美的设计风格,理想的形象展示,该种设计充斥着方方面面:从纺织品,家具到餐具,还有绘画和雕塑。 6. In the center was a white lotus floating in varying shades of blue water, the embroidery so fine that when I held it at arm‘s length the petals looked real. 难句类型:倒装+复杂修饰 难词注解:lotus n.莲,莲花 embroidery n.刺绣,刺绣品 at arm’s length adv. 一臂之距 参考译文:蓝色的水晕深浅不

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档