浅论英国的墓志( Epitaph).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论英国的墓志( Epitaph)

浅论英国的墓志( Epitaph) 张祖武 (安徽大学外语系,安徽合肥230039)   [摘 要]  从中英墓志铭的异同出发,论述和分析英国墓志铭的发展过程和特色,指出英国的墓志铭是英国 文学和英国文化丰富遗产的一个组成部分。 [关键词]  英国文学;英国文化;墓志铭 [中图分类号]  I 561. 07     [文献标识码]  A     [文章编号]  1001 - 2435 (1999) 02 - 0155 - 05 X   英语中的epitaph 一字, 来自希腊语epitaphion ,epi 意为“在??之上”,taphos 即是墓或墓 碑,所以epitaph 就是“刻在墓或墓碑上的文字”,通 译为墓志铭。这些墓志铭作品简练、深刻、隽永,有 诗体,也有散体,但多数是诗体文字;或为他人写,或 死者生前自撰,多出自文人手笔,作者往往是学者、 名家,写的也多是文人高士、或国王、达官贵人等,也 有一部分是为普通人写的;不少墓志铭收进了英国 的文学文集和选集,这就不能不使它们具有极大的 重要性,它们构成了英国文化的一个方面,也成为英 国文学的一个组成部分。这就使学习和研究这些墓 志铭有了必要性。 与中国的一些墓志铭相比,英国的墓志铭显得 短小:它没有复杂的体例,没有一定的程式写法,不 象中国的墓志铭要分成“志”和“铭”两部,还有“志用散体”“, 铭用韵文”,部分放在墓外,部分放在墓内等区别。这些墓志铭都是刻在墓或墓碑上的,写法各 异,诗与散体,各呈其长,都以简短为特色。英国17 世纪文化名人富勒( thomas Fuller ,1608 - 1681) 的 墓志铭只有两个英文字构成: 富勒之穴( Fuller’s Earth) 。16 世纪大剧作家本·琼森的墓志铭也只有 二三个字:啊,不可多得的本·琼森(O rare Ben Jonson) 。吉尔伯特(Sir William Schwenk Gilbert ,1836- 1911) 的墓志铭也只有八个字:愚行是他的大敌, 机智则是他的武器(His foe was folly and his weapon wit) 。宪章派诗人胡德的墓志铭只有一句话:他吟 唱过《衬衫之歌》(He sang The Song of the Shirt ) 。 大散文家、英国的批评之父德莱顿为他妻子写的墓 志铭也只是两行诗: 这儿躺着我的夫人;就让她安卧在此吧! 现在她已长眠,我也得到安宁。 (Here lies my wife ;here let her lie Now she’s at rest ,and so am I) 18 世纪大文豪约翰逊为同辈作家哥尔斯密写 的墓志铭是散体,虽提到一点生平,但极其简略:   奥利佛·哥尔斯密,诗人,博物学家和历史学家;几 乎没有什么他未曾涉猎,而凡涉猎者他皆有所建树,并 为之增色。( To Oliver Goldsmith , Poet , Naturalist , and Historian ,who left scarcely and stle for writing untouched , and touched nothing that he did not adorn) 当然,在英国的墓志铭中也有少量较长的篇章, 如普赖尔(Matthew Prior ,1664 - 1721) 的一篇诗体 墓志铭就长达60 多行,而本·琼森写的一篇关于莎 士比亚的诗体墓志铭则比这还长②。 英国的墓志铭中,不少是死者生前自撰的,这也 是英国墓志铭的一大特色。诗人济慈在临终之际, 在他心灵的痛苦之中,要求把他自拟的一句话刻在 他的墓碑上:斯人眠于此,其名如浮云(Here lies one whose name was writ in water) 。诗人盖伊1732 年 为自己撰写的墓志铭,是一首短诗: 世间的一切表明:生命不过是场玩笑 往日我曾这样揣想,现在我已深明此理。 (Life is a jest ,and all things show it I thought so once ,and now I know it) 格雷自撰的墓志铭写在他的诗作《墓园挽歌》 第27 卷第2 期 Vol. 27 №. 2    《安徽师范大学学报》(人文社会科学版) Journal of A nhui Normal University (Hum Soc Sci) 1999 年5 月  May 1999 X ② 即《题威廉·莎士比亚先生的遗著,纪念我敬爱的作者》( To the Memory of My Beloved ,the Author ,Mr. William Shakespeare ,and What He Hath Left Us)《, 英国文学诺顿文

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档