科幻文学-[德聂帕罗夫_孙维梓_译] 蟹岛噩梦.pdfVIP

  • 19
  • 0
  • 约1.3万字
  • 约 10页
  • 2017-12-15 发布于天津
  • 举报

科幻文学-[德聂帕罗夫_孙维梓_译] 蟹岛噩梦.pdf

科幻,文学

蟹岛噩梦 【 紫色梦论坛 收集 精品小说 】 1994 第6期 - 科幻之窗 德聂帕罗夫 孙维梓 译 我在夜间被惨叫声惊醒,当我跳起来时,什么也没能发现,只有灰蒙蒙的沙滩,以及 在黑暗中和群星闪烁的天空溶为一体的大海。 (1) “喂,给我小心点!”库克林向水手们喊道。 他们站在齐腰深的海水里,正从小艇上搬出一些木箱子,还打算把它们沿着船舷拖 动。 这是工程师运上岛来的最后一批箱子。“真热,这毒太阳!”他呻吟着用花里花哨的 手帕擦拭自己粗红的脖子,然后又解下汗水浸透的衬衫,扔在沙滩上,“把衣服脱掉吧, 巴德,这里不用讲文明。” 我沮丧地望着三桅帆船“鸽子号”,它缓缓地在离岸二米远的海浪上摇晃,得再过二 十天才会回来:“真不知干嘛要钻进这阳光下的地狱里来!可恶的赤道!” 水手们围拢过来,默默地站在工程师面前。他不懂不忙地从裤袋里摸出一叠纸币: “你们的任务完成了,回船上去吧。提醒盖尔船长,说我们在二十天后等他。” “动手吧,巴德,”库克林转向我说,“我都急不可耐了。” 我只是望着他:“坦白说,我根本不知道为什么要上这儿来。我想在海军部那儿,您 也许不便对我说出详情,但是现在总可以说了吧。” 库克林只是扮个鬼脸,眼望沙滩说: “当然可以,巴德。这关系到一个有趣的实验,是为了检验一个理论,提出的人叫做 ……”他似乎难以启齿地看着我。 “谁提出的?” “是位英国的科学家,真见鬼,我把名字给忘了。呵,想起来了,是查理·达尔文 ……” 我走近他,把手放在他肩膀上。 “听好,库克林!您,大概在想,我是个投头没脑的傻瓜,连查理·达尔文也不知道 似的。别再胡说八道啦!讲清楚,到底为什么要把货物卸在这一小块晒得火烫的沙滩上?还 跑到这汪洋大海之中来?” 库克林哈哈大笑,露出一嘴的假牙。他走开五步之远,说: “您简直是糊涂虫,巴德,我们就是要在这种环境下检验达尔文的理论。” “为了这您才把十箱钢铁拖到这儿来吗?”我问,一面重新凑过去,我对这个通身汗 珠闪亮的胖子怒火沸腾。 “是的,”他说,停止了微笑,“至于讲到您的职责,您首先需要打开第1号箱于, 从中取出帐篷、水、罐头和必需的工具。” 这时库克林和我讲话的声调就象他和我在靶场首次相识时一模一样,当时我穿着军 装,他也穿着。 “好吧。”我边说边走向第1号箱子。 帐篷就安置在海岸边。两个小时后,我们已把铲子、铁棒、锯子,还有一些起子、凿 子以及其它钳工工具统统放了进去,这里还堆放着将近数百个各种食品罐头和满箱的淡 水。 库克林也象牛一般地工作着,他的确急不可待。在工作中,我们甚至没有发觉“鸽子 号”已经悄没声息地起锚并消失在水平线外。 晚饭后我们打开了2号箱,里面尽是些普通的双轮小车,就是车站月台上运送行李的 那种车子。 我接着走向3号箱,箱子出奇地重,我甚至猜想是什么工厂里的机床。然而当第一块 木板掀去时,我差点没叫出来。里面滚出的全是金属板条和各种大小形状不同的方块,箱 子里充满了金属坯料。 “什么?我们要搭积木吗?”我嚷道。 “未必如此。”库克林回答,他正在对付下一个箱子。 4号箱,一直到9号箱,看上去完全一样——都是些金属坯料。 这些坯料有三种颜色:灰的、红的和银色的,我敢打赌,它们属于铁、铜和锌。 在一切完成后,我们回到帐篷,着手打开第10号箱子。 “打开时要小心。”库克林提醒说。 这个箱子明显比其它的轻,尺寸也更小些。里面满装被压紧的锯屑,中间却是一个用 毛毯和油纸紧裹的小包。 呈现在我们面前的是个奇形怪状的东西! 乍一看去,它使人想起大型金属儿童玩具,做得像个螃蟹,但又不是普通的蟹,除了 爪子以外,它前方还有两对细细的触须,须端藏在它那半张的嘴里。在蟹背的凹处,有个 成抛物面的金属小镜,光彩照人,镜子正中还有一颗深红的晶体。与蟹形玩具不同的是, 它的前后都安有两对眼睛。 我困惑不解地久久瞪着这玩艺。 “喜欢吗?”在长久沉默以后库克林终于问道。 我耸了耸肩:“我们远度重洋来这里玩积木来了。” “这可是危险的玩具,”库克林洋洋自得地说,“现在我们把它拿到沙地上去。” 螃蟹看上去很轻,重量不超过三公斤。在沙地上它稳稳地站着。 我们坐在沙地上,望着这金属怪物。两分钟后我注意到它背上的镜子在慢慢转向太 阳。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档