美国地名的语言文化性质和文化气质.docVIP

美国地名的语言文化性质和文化气质.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国地名的语言文化性质和文化气质

美国地名的语言文化性质和文化气质 美国地名是美国文化史上的“活化石”,承载了印第安文化、欧洲殖民文化、移民文化和美国本土文化等多元文化现象。纵观诸研究,皆以访寻美国地名的文化根源为主,对地名语言所表征的文化性质和文化气质少有关注。 一、美国地名的语言文化性质 美国地名镶嵌了北美印第安人的文化痕迹,叙述着欧洲殖民和移民的文化史,更绘制了美国本土文化的发展历程。这种包容他者文化的现象是美国“和而不同”多元文化的写照。如此灿烂的地名文化现象必与其纷繁多样的语言现象密切相关。 这种丰富的语言现象在美国地名中有明显体现。首先,在美国地名中,他者语言随音浮现。如the City of Montery(蒙特雷市),其中的 Montery不按英语的读音规则发音。该词遵循西班牙语的发音规则,重音落在最后一个音节(ry)上。探究其因,乃因加州早先是西班牙殖民下的墨西哥土地。再如San Jos(e圣何赛市),单词Jose 中的字母J不发音重音落也在最后一个音节(se)上。原来,San Jose是英语 Saint Joseph(圣约瑟)的西班牙语。北美大陆上的殖民(移民)文化史借助语音娓娓道来。 其次,美国地名中,他者语言附字而现。标注“New”的地名,诸如 New Boston, New London,New York,New Orleans 等尽显欧洲殖民文化印迹。带 La 的地名,如 La Salle,标示了这是一个用法语命名的美国地名,因为 La 是法语阴性冠词的标志。而以“人名 +ville”方式命名的美国地名,如Jacksonville,Louisville,则讲述了法美人民之间的深厚友谊。据说因为法国一直支持美国的独立战争,美国人因此对法国人充满崇拜和感激。战后,美国人为了表达这种心情,在很多地名后加了法语“ville(村子)”这个词缀。带有 Los(Las)和 San(Santa)的美国地名,如 Los Angeles,Las Vegas,明显来自西班牙语。因为 Los(Las)是西班牙语冠词的复数形式(Las 是其阴性形式)。San(Santa)是西班牙语“圣人”之意(Santa 是其阴性格式,指“女圣人”),后接圣人名字。因此,San Francisco, SanDiego, San Jose, Santa Maria, Santa Barbara 无一例外都是以西班牙语命名的美国地名,且都是以男女圣人名字命名的地名。据统计,美国至少有2000 个地名源自于西班牙,而加州一带至少有五分之一的西班牙语地名是圣人的名字。 再次,美国地名中,语义携寓意随词而出。比如,洛杉矶(Los Angeles),西班牙语音译。本意“天使之城”。第一个单词是西班牙的定冠词,第二个单词指“天使”。史料记载,1779年,44名信徒在洛杉矶组成集居村落,以“我们的天使广场”命名该地。拉斯维加斯(Las Vegas),西班牙语音译,意为“绿草之城”。Las 是西班牙语的定冠词,Vegas 是西班牙语的“meadow”之意。因其是周围荒凉的沙漠和半沙漠地带唯一有泉水的绿洲而得名。Annapolis城由英国女王 Anne 的名字和希腊文 Polis(市镇)组合而成,原意“安妮之城”。Manyland 意为“Many 王后之地”。单词“Prince”暗示了地名Princeton 的起源,该市是因纪念英王威廉三世得名。法国国王拿破仑和路易斯十四的名字被写进了 Napoleonville 和 Louisiana 这两个地名。毋庸置疑,殖民文化的痕迹深深地印刻在这些地名上。 印第安语地名是美国文化遗产中重要的一部分,美国至少有54%的州名和 15%的湖名源自印第安语。诗人惠特曼对印第安语地名大加赞赏,他认为印第安人留下了“雨和风的声音”和“仿佛树林中鸟兽的叫声”。如Ohio原义指“优美的山谷”;Alabama 原义指“清理灌木丛的人”;Massachusetts原意“大山”;Lake Michigan由Michaw(巨大)+sasigan(湖、海)组成,意为“广阔的水域”或“大海”;LakeOntario由ontara(湖水)+io(秀丽的)组成,意为“秀水遍布之地”;Salmon Fishing Place(钓鲑处)。美国也用地名来纪念总统们的历史功绩。许多伟人,诸如Washington、Lincoln、Jackson、Madison等名字被用作州、县、市的名称。其他诸如 Concord(和平)、Union(团结)、Harmony(大同)、Hopewell(憧憬)等地名则蕴含着崇尚自由、和平的美国文化精神。 二、美国地名的语言文化气质 语言的文化气质是一种感受。美国地名语言所呈现的文化气质该如何归类呢?印第安人是美国版图最早的原住民,大多数散居在平原地区、森林山地和沿

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档