2016年PET3写作常用.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016年PET3写作常用

2016年PETS三级考试写作常用句子 1、 I don’t ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it. 这个句子中重点解析的是ever的意思。 翻译为:我甚至从未想过要给给我留下印象的人留下印象,在这一点上我感到十分失望。我用了许多年才克服这个毛病。 ever,在否定句中起加强语气的作用,not ever从未。 2、One thing I do is work with Make-A-wish. If an ill child’s one wish to see a celebrity and he picks me, then I make time to see him. But I have to be very careful with these kids, because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss. 这个句子中重点解析的是 because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.的意思。 翻译为:我做的一件事就是带着许愿做事。如果一个病了的孩子的愿望是想看一个名瓦并且他选择的是我,然后我抽出时间去看望他。但是我必须非常小心的跟这些孩子相处,因为如果你太依恋,你会感到不舍。 because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.因为如果你太依恋,你会感到不舍。 其中attch是:使喜爱,使依恋:因情感因素,如爱戴或忠诚使联结。 set oneself up for loss是引起自己处于受损失或失去的状态。 3、Thank you for giving me the inspiration to stick around, at age 50, you have to feel you’re contributing to something. 这个句子中重点解析的是 you have to feel you’re contributing to something. 翻译为:谢谢你给我关于等待的启示,在50岁时,你必须感到你正在做贡献。 you have to fell you’re contributing to something这句话的意思就是:在50岁时,你必须感到你正在对某些事情做贡献。 4、We stayed at the Ritz-Carlton and just had a blast. Or I’ll give everybody a ride in the Ultra light-it’s a flying kite. 这个句子中重点解析的是ride在这里怎么翻译。 翻译为:我们待在Ritz-Carlton并开了个狂欢会。否则我会给每个人乘坐一下超轻型——一个飞行的风筝。 ride就是乘坐。 5、One day I’ll have my own barbecue. In other words, every generation gets to improve on the dreams of the last generation. 翻译为:有朝一日,我将拥有自己的烤肉(比喻:实现自己的梦想)。换句话说,每代人必须在他上代人的梦想上有所提高。 6、But it came with a price because when he was drinking, we had jobs and money. When he quit, we traded alcoholism for being dirt-poor. 这个句子中重点解析的是we traded alcoholism for being dirt-poor.这句话的真正含义。 翻译为:但是这有一定的代价:因为当他饮酒的时候,我们有工作和工钱。当他戒酒了,我们就只有借酒消愁穷困潦倒了。 we traded alcoholism for being dirt-poor:其中的trade sth. for sth.以……和……交易,以酗酒和穷困潦倒交易。 7、It got so bad that he either quit or got fired. 这个句子中重点解析的是so……that在此句中的

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档