商务英语历年试题.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语历年试题

11.4\Ⅰ. Translate the following words and expressions from English into Chinese. (10%)1. in a detour再走弯路的2. competitive devaluation竞争性贬值3. consignor托运人4. customer mobility消费5. escape clauses豁免条款6. share holders股东7. potential loss潜在损失8. carrying vessel装运船9. negligent疏忽的10. specific duty特殊税Ⅱ. Translate the following words and expressions from Chinese into English. (10%)11.债权国creditor country12.国际合同international contract13.定期付款/分阶段付款14.被保险人15.人口计划16.特惠税17.基础设施项目infrastructure18.装箱单19.破产broken20.土地和劳动力Ⅳ. Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English. (10%)31. term draft32. transferable credit33. direct quote34. acquisition35. GATTV. Answer the following questions in English. (20%)36. What are the five major modes of the modern freight transportation system?37. What do “valued” policies mean?38. What is the purpose to establish GSP(the Generalized System of Preference)?39. What is the relationship between MNEs and their host countries?Ⅵ. Translate the following into Chinese. (15%)40. The Bank for International Settlement (BIS) is a unique institution. Many of its operations are of types normally performed by a commercial bank, but it is owned principally by central banks, and managed by central banks and its principal customers are central banks. The objects of BIS are to promote the cooperation among central banks and to provide additional facilities for international operations.41. In the 1970s and 1980s counter trade was different from the old practice although some similarities remained. Current counter trade partners are not necessarily familiar partners and goods exchanged are sometimes vertically related. Current counter trade can be categorized as follows.Ⅶ. Translate the following into English. (25%)42.跨国公司是在一个以上国家拥有、控制和经营资产的商业组织。43.世界各国被世界银行分为三大领域:高收入国家,中等收入国家和低收入国家。44.企业投保的主要刺激是他们可以腾出资金,进行其他项目的投资。45.信用证的付款方式对买卖双方都提供了保障。46.世界上任何一个地方任何一种社会的经济增长都与利用运输有直接的关系。09.4I. Translate the following words and expressions:

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档