- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
风电场并网技术规定
GB/Z 19963-2005《风电场接入电力系统技术规定》Brief Introduction of GB/Z 19963-2005 Technical Rule for Connecting Wind Farm to Power Networks 王伟胜 赵海翔 戴慧珠 Wang Weisheng Zhao Haixiang Dai Huizhu 中国电力科学研究院 China Electric Power Research Institute 主要内容Main content 背景与意义Background 法律基础Legal Basis 基本依据和原则Reference Principle 主要条款Key items 今后需要考虑的问题The issues to be considered in future 1 背景与意义Background 《可再生能源法》已经实施,风电场进入一个大规模建设阶段。The enforcement of Renewable Energy Law of PR China 国家发改委风电特许权项目的实施,一批装机容量在100MW以上的大型风电场将陆续建成。与此同时,若干个百万千瓦级的大型风电基地也在进行前期工作。 The implementation of several Wind Power Concession Projects organized by NDRC 我国的电网结构相对薄弱,许多建设或规划中的风电场都位于电网薄弱地区或者末端。Many wind farms under operation and planning locate remote areas where the grid is relatively weak. 1 背景与意义Background 风电场对电网安全运行的影响The influence of wind farm on security operation of power systems 线路传输功率The capacity of transmission lines 电网无功/电压调节Reactive power/voltage regulation 机组组合和最小出力Unit commitment and the minimum output of generating units 电网频率控制Grid frequency control 联络线功率控制Control of transmitted power of tie lines 电能质量Power quality 1 背景与意义Background 电网中风电接纳能力的影响因素The factors influencing wind power penetration limits of power systems 电力系统规模 power system size 发电装机结构(固有的灵活性) generation capacity mix (inherent flexibility) 负荷变化load variation 风电场的地域分布、可预测性与可控制性 the geographical spreading, predictability and controllability of wind farms 1 背景与意义Background 制定《技术规定》的目的:Objectives 保证风电场和电力系统的安全稳定运行。Ensure the security and stability of wind farms and power systems 明确电网公司和风电场开发商的责任和义务,适应我国大规模建设风电场的需要。Identify the responsibility and obligation of utilities and wind power developers to promote the wind power development 支持国家正在加快实施的风电机组国产化战略,同时对国产化风电机组的技术发展方向提供一定的支撑和引导。Promotion of wind turbine localization 2 法律基础Legal Basis 《中华人民共和国可再生能源法》 The renewable Energy Law of PR China 第十四条 电网企业应当与依法取得行政许可或者报送备案的可再生能源发电企业签订并网协议,全额收购其电网覆盖范围内可再生能源并网发电项目的上网电量,并为可再生能源发电提供上网服务。Utilities should purchase the all electri
原创力文档


文档评论(0)