英语垂悬结构及其语用.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语垂悬结构及其语用

英语垂悬结构及其语用 所谓垂悬结构(The Dangling Construction)就是一个句子成分,逻辑上与它所修饰的成分分离,或找不到逻辑上被修饰的对象,因而看起来好像与句子的其它部分无关,不合逻辑,是种错误的句法。虽然传统语法将垂悬结构视为正式文体中的一大禁忌,但在现代英语中,这种结构却屡见不鲜,具有可接受性。由于垂悬结构具有两重性特征,在语言实践中,我们对垂悬结构的使用宜取宽容、慎重的公正态度:既承认它的可用性,不一概摒弃;亦不否认它的非可用性,避免盲目滥用。 1. 垂悬结构的种类 1.1垂悬分词或分词短语 垂悬分词从起源上来说,是语言的错误使用(performance error),即将分词的主语与句子的主语错误联系,从而产生垂悬分词,所以有人又叫它错关联分词(misrelated participle)。 垂悬分词通常出现在句子开头或接近开头的位置,与句子中的其它成分不产生必要的句法关系,特别是它与句子主语无逻辑关系。鉴于这种特点,垂悬分词又叫独立分词(absolute participle)或孤立分词(isolated participle)。例如: Walking or sleeping ,this subject was always in my mind . 不论是走路还是睡觉,我总是在想着这个问题。 本句中的分词Walking or sleeping的逻辑主语与句子主语就不一致,其逻辑主语是句中的my 。 这种垂悬分词是一种语法错误,需要纠正。 再看下面两个句子: Generally speaking ,boys are more interested in science than girls. 一般说来,男孩比女孩对科学更感兴趣。 Judging from his accent,,he must come from Canada. 从他的口音看,他一定来自加拿大。 像上两句中的generally speaking 和 judging from虽然具有分词的形式,但有介词或连词性质,它不需要逻辑主语,所以这种垂悬结构是可接受的。经常这样使用的分词有:admitting (that), assuming (that), barring, concerning, presuming, granting, supposing (that), touching, given, granted, provided(that)等。 1.2垂悬不定式短语  某些不定式短语作状语,其逻辑主语虽然与句子的主语不一致,但已被广泛接受。如 to be honest, to start with, to be fair等不定式短语。 To be honest, I had no idea that this would happen so soon.   老实说,我不知道这会发生这么快。 To start with, you have no right to raise this question. 首先,你没权力提出这个问题。 但下句中的垂悬不定式短语是错误的,需要纠正。 (误)To appreciate the English language, reading must be done. (正)To appreciate the English language, we must read. 1.3垂悬介词短语   某些介词短语作状语,其逻辑主语和句子的主语不一致。 如according to, as to等。 According to the newspaper, the enemy has been defeated and driven back. 据报道敌人已被击败并被驱赶回去。   There is no doubt as to his honest . 至于他的诚实无需怀疑。 下句中的垂悬介词短语属语法错误,需要纠正。 (误) Instead of watching The Late Show, a novel was read. (正)Instead of watching The Late Show, Nancy read a novel. (误) After reading the letter, my heart was beating fast. (正)After reading the letter, I found my heart beating fast. 2. 垂悬结构的两重性 从上文我们已经可以看出,某些垂悬结构在语言使用习惯上具有可接受性,而有些垂悬结构则是属于语法错误,需要给以纠正,垂悬结构的这种两重性,从某些程度

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档