浙江工业大学古代汉语讲义(上)期末复习资料.doc

浙江工业大学古代汉语讲义(上)期末复习资料.doc

  1. 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浙江工业大学古代汉语讲义(上)期末复习资料

序言 序言讲三个问题:为什么要学习古代汉语、什么是古代汉语和怎样学习古代汉语。这三个问题同时也就解答古代汉语课的目的、对象(内容)和性质、方法问题。 一、为什么要学习古代汉语 1.为了更好地领略和批判地继承古代的文化、科学遗产,以便在现代化建设事业中创造比前人更加辉煌伟大的成就。 中国五千年的历史,积淀了极为深厚的传统文化,堪称举世无双、博大精深。这是现代中国人极为宝贵的遗产。中国有几千年的文明史,拥有极其丰富的浩如烟海的文化遗产,这些都需要我们去整理、去发掘。我国的古籍丰富到什么程度,可以以一个例子来说明。 十八世纪末叶乾隆年间曾编纂一部《四库全书》。入选的书籍达到3503种,79337卷。目前大多数还没有标点整理出来,其中保存了大量的珍贵材料和经验,大可发掘。 如果说继承古代文化遗产、提高整个中华民族的文化水平是摆在每个中国人面前的任务,那么对文科特别是中文系大学生来说就更是义不容辞的责任了。而要传承传统文化,基本条件就是必须具备古代汉语的知识和能力。举例: 贫女 秦韬玉 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。 敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。 这首诗写的是贫女自伤迟暮——老女盼嫁。实质上寄托着士子怀才不遇的感慨。全诗主旨用一个“伤”字点明。为什么自伤呢?一,贫家没有好的穿戴;二,没人赏识自己高雅的风姿品格;三,大家都喜爱流行的俭梳妆;四,可惜自己有才、有德,而不得其用。全诗比较通俗易懂。问题主要出在第二联上,“俭”字一般是俭朴、节省的意思,这样理解,与诗句就有矛盾。所以许多注释本都觉得不好解释。大致有三种解释: 一种是认为这一联是说有谁来爱这贫女的风格,共同赏识她俭朴的打扮呢?(这样解使“谁”管到两句,很勉强。)第二种解释是谁能赏识我不同庸俗的高尚风格?我却跟大家一起体会时世艰难,总是打扮得很朴素。(这样添字太多。分别可以用“岂”和“自”。)第三种解释是谁去追求那些奢侈的高格调,时世艰难只能维持俭朴的梳妆。(这样描绘出来的贫女,有点安于贫困,鄙弃高贵,那又何必自伤呢?) 总之,三种解释都“于文不安”。原来,“俭”在此并不是“节俭”之意,而是通“险”。“俭妆”就是“险妆”。所谓“险妆”是唐代的流行习惯语,不仅不是俭朴的打扮,反而是时髦的打扮,是时髦的发型。古人曾记载“唐文宗下诏禁高髻俭妆”。《唐会要》:“妇人好高髻俭妆,去眉开额,甚乖风俗,破坏常仪,费用金银,过为首饰,并请禁断。”“俭妆”这样一解全诗就贯通了,贫女为什么自伤就好解释了。 2.学习古代汉语有助于提高我们现代汉语的水平,提高我们的语文素养。 也许有人说我将来不搞古代文学,只搞现代文学,甚至不搞语言和文学,只搞文化。姑且不说这种说法不能成立,就是单纯说文化,不懂现代汉语也会闹笑话。一个古代汉语水平很低的人,他的语文水平不可能高。举个例子。鲁迅曾经说: 我以为一切好诗,到唐代已被做完,此后倘非能翻出如来掌心之‘齐天太圣’,大可不必动手。 1981年版注释:“原作齐天大圣,即孙悟空。”这个注释等于没注。“太”是什么?“大之极”“大之尊”,“太上皇”、“太后”、“太子”。比“大”还“大”。又如: 老专家不久将仙去,赶紧给他们安排好传人,让他们手把手地言传神授,却不知文化、科学不同于祖传的技艺,并不需要周公吐哺。 把“吐哺”理解为某些鸟类中老鸟给小鸟的喂食方式,以作比喻而与“言传神授”相应,这显然是望文生义,不了解“周公吐哺”是一个典故,有特定的含义。古书中记载周公“一沐三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。”(《史记·鲁周公世家》)曹操有诗曰:“山不厌高,海不厌深,周公吐哺,天下归心。”(《短歌行》)“周公吐哺”表示思贤若渴、礼贤下士,为延揽人才而操心忙碌。 再举个翻译的例子。美国前总统尼克松第一次来华访问,在会谈中讲到中美关系时,说双方的利益是“parallel”的。中国翻译把“parallel”译为“平行”,尼克松的翻译弗里曼提出了异议,说平行的意思是永远不会相遇,例如双杠(parallel bar)始终往同一方向延伸而不相遇,他认为尼克松的意思不是这样的。周总理于是问他以为如何译才是他们总统的原意。弗里曼说:“我认为应当译为殊途同归。”在后来的一次宴会上,总理问他是在哪里学的汉语,弗里曼回答说是在台湾学的汉语。周总理感叹说:“台湾对古典汉语比我们重视。” 长期以来,外语、计算机以至驾照等测试和考证大行其道,恰恰没有汉语语言能力的测试,似乎只要是汉族人、会说汉语就不存在语言使用能力的高低差异。更有不少人认为语言无碍大局,于是,各种漠视、误用汉语汉字的现象屡见不鲜、俯拾即是。 具有良好的本国语言文字能力无疑是从

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档