英语新闻翻译1.docx

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语新闻翻译1

1、Title: Free trade with U.S.Europe balks at chlorine chicken, hormone beef.标题:(欧盟)与美国的自由贸易协定。欧洲阻止(美国的)氯鸡肉、荷尔蒙牛肉进口Lead: ROSTRENEN, France —?On a velvety green patch of the French countryside, organic farmer Jean Cabaret gave a little shudder.?A looming trade deal with the United States, he fears, may make his worst culinary nightmare come true: an invasion of Europe by American “Frankenfoods.”导语:在法国罗斯特雷南乡村的一块宜人绿地上,有机农场主珍卡巴莱感到不寒而栗。他担心,随着欧盟与美国的自由贸易协定即将完成,可能会使得他糟糕的烹饪噩梦成真:因为美国“转基因食物”将入侵欧洲。“Hormone-boosted beef. Chlorine-washed chicken. Genetically altered vegetables. This is what they want for us,” warned Cabaret, standing before his majestic herd of free-range cows. “In France, food is about pleasure, about taste. But in the United States, they put anything in their mouths. No, this must be stopped.”In Europe, this is a season of angst — even paranoia — over a historic bid to link the United States and the 28-nation European Union in the world’s largest free-trade deal.卡巴莱站在他众多的自由放养的牛群当中警告说“转基因牛肉、氯化鸡、转基因蔬菜,这就是他们想让我们得到的东西”。“在法国,食物是与快乐和品位息息相关的。但在美国,他们仅仅为了填饱肚子。这种状况必须停止。”在欧洲,这是一个最令人烦恼甚至恐惧的季节,美国和28国欧盟的世界上最大的自由贸易协议处在一个历史性的连接点上。2、Title: A year after Haiyans devastation, new typhoon threatens Philippines标题:超强台风海燕已经过去一年了,新一轮台风威胁着菲律宾 Lead: Typhoon Hagupits wind strength is equivalent to that of a strong Category 5 hurricane;It could hit the area around Tacloban devastated last year by Typhoon Haiyan;Im more than nervous, says one survivor of Haiyan whose family home was destroyed;Tens of thousands of people are still living in coastal areas considered to be danger zones。台风黑格比的风力强度相当于5级飓风;它可能袭击去年已经受到台风海燕侵袭的塔克洛班市周围地区;一名在台风海燕中幸存但家园已经被摧毁的人说:“我比上次更加感到紧张不安。”;成千上万的人仍然生活在这个已经被认为是危险地区的沿海地带。3、Apple — and Italy — can borrow money more cheaply than Uncle Sam苹果和意大利可以比美国政府以更低的成本借到钱Have financial markets lost their collective mind? In some ways, it’s starting to look like that. Here is the United States, whose bonds are the world’s safest investment, if only because the federal government c

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档