新晋译者召集callforemergingtranslators-hku.pdfVIP

新晋译者召集callforemergingtranslators-hku.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新晋译者召集callforemergingtranslators-hku

主辨 Presented by 躍進資助 Springboard Grant 在翻譯世界中遊歷新絲綢之路 Around the world with professional playwrights 劇作家親身交流 Workshop with playwrights from the new Silk Route 本地資深譯者指導 新晉譯者召集 Mentored by call for local veteran translators emerging translators ™ 誇啦啦藝術集匯(誇啦啦)是雙語學習劇場 及非牟利藝術組織,致力培育新一代年輕人。 2015-16 年,我們舉辦第一屆青年專屬劇目計劃,深受好評。今年,我們再次舉辦青年專 屬劇目計劃,召募新晉譯者。 是次誇啦啦邀請來自「一帶一路」沿線國家(土耳其、蒙特內哥羅、羅馬尼亞、塞爾維亞、 / 西安)及香港之劇作家、英國戲劇顧問及本地資深譯者參與。新晉譯者將與劇作家 戲劇 顧問交流,並在本地資深譯者指導下翻譯專為年青人寫作的劇本。所有新晉譯者將就中文 對象 Eligibility 或英文的劇本進行翻譯。經驗可貴,請把握機會! 翻譯系學生 Undergraduates / The Absolutely Fabulous Theatre Connection (AFTEC) is a bilingual Learning Theatre™ Postgraduates majoring in and non-profit arts organisation dedicated to nurturing the next generation of youth. translation After the highly successful first round in 2015-16, we are calling for emerging translators 對劇本翻譯有興趣之人士 for Plays for Young People II. Working adults interested in Emerging translators will have exceptional opportunities to partner with professional translation of plays playwrights/ dramaturgs. Under the mentorship of veteran local translators, they will

文档评论(0)

laolao123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档