南京财经大学2010817英语翻译与写作).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
南京财经大学2010817英语翻译与写作)

南 京 财 经 大 学 2010年硕士研究生入学考试(初试)试卷 考试科目:适用专业:考试时间:Pour water off a steep roof 7、He who keeps company with the wolf will learn to howl. 8、No respecter of persons 9、The tailor makes the man 10、Handle with care 四、Translate the following Chinese passage into English.(共1题,每题25分,共计25分) 此乾隆乙未七月十六日也。是年冬,值其堂姊出阁,余又随母往。芸与余同齿而长余十月,自幼姊弟相呼,故仍呼之曰淑姊。时但见满室鲜衣,芸独通体素淡,仅新其鞋而已。见其绣制精巧,询为己作,始知其慧心不仅笔墨也。其形削肩长项,瘦不露骨,眉弯目秀,顾盼神飞,唯两齿微露,似非佳相。一种缠绵之态;令人之意也消…… 是夜送亲城外,返已漏三下,腹饥索饵,婢妪以枣脯进,余嫌其甜。芸暗牵余袖,随至其室,见藏有暖粥并小菜焉。余欣然举箸,忽闻芸堂兄玉蘅呼曰:“淑妹速来!”芸急闭门曰:“已疲乏,将卧矣”玉蘅挤身而入,见余将吃粥,乃笑睨芸曰:“顷我索粥,汝曰‘尽矣’,乃藏此专待汝婿耶”芸大窘避去,上下哗笑之。余亦负气,挈老仆先归。 五、Translate the following English passage into Chinese.(共1题,每题25分,共计25分) A Legal characteristic is the coordination of a number of near-synonyms, such as ‘altered, modified or transformed’, and of singular and plural forms of the same noun, such as ‘the Trustees or Trustee’. There are long sentences and intricate systems of cross-reference. The prefixing and suffixing of prepositions is a common feature of legal English, and words like aforesaid, hereby, hereof, hereunder and hereinafter are freely used. The use of such words is necessary if precision is to be achieved. The fondness of legal draftsmen for these words makes them unsuitable for use in other contexts, because the use of legal-sounding language to a correspondent who is expecting an informal letter suggests that we don’t trust him. It is usually an easy matter to replace legal terminology by more colloquial language; thereof becomes of it, therein becomes in it, and some of the longer words can be omitted altogether. 六、Writing. (共1题,每题30分,共计30分) Suppose you are writing an essay of about 400 words on this topic: The Value of Englsih Speaking Contest.You should argue from the following three aspects: history; city and culture (30 points) a) Write the introductory paragraph of this essay. This paragraph should contain a thesis statement and should not be too long. b) Write down the topic sentences for the three body par

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档