- 15
- 0
- 约7.5千字
- 约 52页
- 2018-01-01 发布于湖北
- 举报
教案新四级汉译英段落翻译技巧
新四级汉译英段落翻译解题技巧;;题型简介;基本要求;翻译技巧;(一) 词的翻译;1.词义选择;(2) 表意模糊的词
原文:这所全国重点大学为社会输送了大批的人才。
译文:The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society.
分析:“输送”在句中是一个模糊笼统的词,具体说来是指“培养出”。“人才”笼统,译为qualified graduates比较确切。
(3) 比喻词汇
汉语有许多比喻词汇,表面意义和喻指含义完全不同,英译时应跳出机械对应的思维定式,动态地译出其潜在含义。
原文:老师答应给这几个学生“吃小灶”。
译文:The teacher has promised to give these students special tuition.
分析:“吃小灶”在这里指的是“个别辅导”。;2.词类转换;(2)动词?介词
介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也频
繁出现,而且英语中有些介词本身就是由动词演变来的。
汉译英时,有些动词可以用介词来表达。
原文:人们常用剪纸美化环境。
译文:People often beautify their homes with
paper cuttings.
(3)动词?形容词
汉语的
您可能关注的文档
最近下载
- 安全生产许可证”三类人员“人员配备要求优质资料.doc VIP
- 2023年军考化学模拟试题.doc VIP
- 网络安全等级保护-重大风险隐患项描述实践指南(【2025】测评报告新增).docx VIP
- 党课:清明节廉政党课PPT清明廉风润初心廉洁自律守底线课件.pptx VIP
- 高中物理(人教版)精品教案:法拉第电磁感应定律教学设计.pdf VIP
- 光伏电站培训计划.docx VIP
- 2024年公交车司机职业技能竞赛理论考试题库(含答案).pdf VIP
- 人音版音乐一年级下册《牧童谣》标准教案.pptx VIP
- 某某光伏电站运维月报.docx VIP
- 家具使用维护及培训方案范例.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)