妙笔生花译名著.pptVIP

  • 28
  • 0
  • 约1.51千字
  • 约 17页
  • 2017-12-28 发布于江苏
  • 举报
妙笔生花译名著

可汤姆却被奴隶贩子扣上沉重的脚镣,塞进了马车。一艘满载货物的轮船在密西西比河上航行,汤姆和别的奴隶都被赶在甲板上,胡乱地挤坐在一包包棉花中间,奴隶贩子要把他们卖到下游的种植园去。由于汤姆的忍耐和沉静,海利渐渐对他放了心,汤姆可以在船上走动走动了。他总是安静而乐于助人,常常给船上的工人做帮手,无事可干时就坐在棉花包中间读《圣经》。船上的人对他都有好感。 选自《汤姆叔叔的小屋》 ①简述林纾的成长经历。 ②林纾翻译的特点是什么? ③什么叫“林译小说”?林译小说 对近代中国文化界有何影响? 林纾出生于福建省福州市,自幼嗜书如命,五岁时在私塾当一名旁听生,受塾师影响,深爱中国传统文学,与文学结下不解之缘。虽然林纾家境贫寒,不得不为生计奔波,但他不忘苦读诗书,据说在13岁至20岁期间校阅残烂古籍不下两千余卷。 林纾1882年中举,在摆脱贫困窘境的同时,他广结师友、饱读诗书。1897年,林纾开始涉入译界,先后与魏翰、陈家麟等曾留学海外的才子们合作翻译了托尔斯泰《恨缕情丝》、笛符《鲁滨孙漂流记》》等180余部西洋小说。这些西洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化,开拓了人们的视野。它们牢固地确立了林纾作为中国新文化先驱及译界之王的地位。 仔细看看阅读加油站、相关链接,待会我要提问哦! 林纾的妻子在什么时候去世? A.1897 B.1879 C.1979 林纾

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档