- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
开题报告On Translating English Metaphors into Chinese
《学术论文写作》课程考核作业
姓名:吴健
班级:英语07-02班
学号:310714010229
1. Title
On Translating English Metaphors into Chinese
Thesis Statement
Metaphors are pervasive in our daily life. They appear not only in various texts but also in spoken English. People use metaphors extensively to express their feelings and thoughts. Many subjects with universal meanings are described by metaphors. Therefore,we should take every factor into consideration. In the process of translation, translators should follow the principle and criteria of translation. This paper will briefly introduce the English metaphor firstly,then we will discuss the principles and methods in Translating English Metaphor.
Purposes and Significance of Study
Metaphor is widely used in English. As we know, the study of metaphor is related to many areas of academic field, such as semantics, pragmatics, aesthetics, etc. For English learners in China, it is necessary to understand the different forms and intended meanings of English metaphors if they want to have a better understanding of English language in use. Metaphors in English and Chinese must bear some similarities. But metaphors in each of the languages are deeply embedded in its particular culture. One can not have a thorough understanding of them without studying the particular culture they represent. For the same image may have different metaphorical meaning in English and Chinese; so in the process of translating English metaphors, a translator should follow certain translation principles and criteria.
Situation of Study
I.A.Richards(1978) contends that all language and thought are metaphorical, and metaphor is the omnipresent principle of language .Metaphor is pervasive in everyday life, not just in language but also in thought and action
Eugene A.Nida(1969) put forward his functional theory, “Functional Equivalence”: the response of the receptors to the translated message=the response of the origin
您可能关注的文档
- 五下英语生本教案.doc
- 自考 综合英语二(上册下册) 作文 (全).doc
- Module 3 My First Ride on a Train 1st period 教案.doc
- 新课标四年级下册第一单元story time教案.doc
- 高一英语Book1 Module3 My first ride on a train.doc
- 外研社英语高一第一册Module 3 My First Ride on a Train Period 2 reading 教案.doc
- (广州版)五年级英语上册教案 Module 2 Unit 4(集体备课).doc
- SAS上机范例.doc
- 4A总复习锦集.doc
- 译林版五年级英语上册uint3教案.doc
文档评论(0)