- 33
- 0
- 约1.08万字
- 约 46页
- 2017-12-31 发布于河南
- 举报
第二讲:汉英语言对比
翻译理论与实践(汉译英) 王武娟 英语专业八级考试汉译英评分等级表 教学大纲和八级考试汉译英要求 能翻译相当于我国《人民日报》等报刊上各种文章 题材包括: 1)日常生活记叙 2)一般政治、经济、文化方面的文章 3)文学作品 翻译速度为每小时250~300汉字 能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节录 翻译速度为每小时250~300词 汉译英的出版标准 高层次的汉英出版物如上海古籍出版社等 1. 明白:understandability 2. 通畅: readability 3. 简洁:succinctness 我国外文出版发行事业局制定的标准 1. 译文必须忠实于原文 2. 译文必须是流畅的外文 翻译理论与实践课件: /ec/C350/Index.htm 第一节 汉英词汇对比 一、词汇语义对比 由于自然环境、思维方式、社会历史、文化传统的不同,两种语言中存在许多不相对应的词语,主要表现为词语的空缺(无对应)和词义的差别(部分对应)。 舅舅从桌上把花瓶拿去了。 Mother’s brother has taken the vase away from the table. 二、词汇的语法对比 ?汉语的词类实词类:名词、动词、形容词、数词、量词、代词、
原创力文档

文档评论(0)