- 7
- 0
- 约1.08万字
- 约 10页
- 2018-01-02 发布于广东
- 举报
三、艺术、感性工程学
从“设计译名的演变看我国设计学
研究的缺陷
一周 雨
作为西方舶来品的“Des培n”一词,以及相关的观念和技法,在19世纪
末20世纪初伴随着其他外来文化涌人中国。发展至今,无论在理论研究和实
践成果上,都已取得丰硕成果。但这个词汇转换到中国语境中,经历了数个译
名演变,主要是以下四个:图案、工艺美术(美术工艺)、艺术设计、设计艺
术。这些译名蕴涵着中西文化碰撞交流的火花,尤其能折射出中国学者对设
计①的解释,其间就有误读。
一、Design之内涵
在辨析译名之前,让我们首先探讨西方意义中的“Design”一词,由此可
以比较译名与原词的偏差。
“Des培n”本身是古老的词汇,其词源可追溯到拉丁文中的“Designave”,
意即徽章、记号,是人或物被认知和区别的依据。如今使用的Design概念成
型于和传统意义不断分化的过程中。
传统的“Des培n”是艺术领域的专有词汇。Design有两个基本内涵,与现
代设计既相分离,又相渗透。首先,Design与色彩、线条等并列为绘画的基本
1786年的《大不列颠百科辞典》这样定义:“艺术作品的线条、形状在比例、
动态和审美方面的协调。”在此意
原创力文档

文档评论(0)