严复 生平和翻译作品.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
严复 生平和翻译作品

生平和翻译作品 主讲人:杨欣怡 严复在天津的雕像 严复故居位于福建省福州市鼓楼区郎官巷,建筑融合了中国晚清及民国时期的风格,2003年故居修缮完毕对游人开放。 严复(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官(今福州市)人,先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑。 生平 1854年1月8日(咸丰三年十二月十日)严复出生于福建侯官(今福建省福州市仓山区盖山镇阳岐村)一中医世家。 1866年(同治五年)严复父亲病逝,学馆中辍,严复放弃走科举“正途”。 1867年(同治六年)入福州船政学堂学习驾驶,改名宗光,字又陵。 1871年(同治十年)福州船政学堂毕业,为该学堂第一届毕业生,先后在“建威”、“扬武”两舰实习5年。 1872年(同治十一年)取得选用道员资格,改名复,字几道。 1879年6月(光绪五年五月)毕业于伦敦格林威治的皇家海军学院(Royal Naval College, Greenwich),回国后,被聘为福州船政学堂后学堂教习。 1889年(光绪十五年)报捐同知衔,以知府选用,派为北洋水师学堂会办。 1890年(光绪十六年)升为北洋水师学堂总办。 1895年(光绪二十一年)中日甲午战争后在天津《直报》发表《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《救亡决论》等文,主张变法维新、武装抗击外来侵略。 1896年(光绪二十二年)创办俄文馆,并任总办,俄文馆为中国最早的俄语学校。 1898年(光绪二十四年)光绪帝命严复来京觐见,阐述变法主张;改捐同知;撰《上光绪皇帝万言书》。 9月《国闻报》因报道戊戌政变的详情,被清政府勒令停办。 1902年(光绪二十八年)赴北京任京师大学堂附设译书局总办。 1904年(光绪三十年)辞去京师大学堂附设译书局总办一职,回到上海。 1905年协助马相伯创办复旦公学。 1906年(光绪三十二年),任复旦公学校长,为该校第二任校长。 1912年京师大学堂更名为北京大学校,任首任校长;11月辞去校长职务。 1913年总统府外交法律顾问。 发起组织孔教会,并以任为首领。 1914年1月26日被举为约法会议议员;后被任为参政院参政。宪法起草委员。 1915年5月严复被袁世凯聘为宪法起草员。 8月23日筹安会宣布成立,严复列名为筹安会的发起人,支持袁世凯复辟帝制。 1916年袁世凯死后,国会要求惩办祸首及筹安会六君子,严复避祸于天津。 1917年对张勋复辟表示同情。 1919年五四运动认为支持学生运动的蔡元培不识时务。 1920年因哮喘病久治无效,回到福州养病。 1921年10月27日在福州郎官巷住宅与世长辞,终年69岁。 轶事 严复一生不得志,或许跟他狂傲的个性有关。接替郭嵩焘任英法公使的曾纪泽斥严复“狂傲矜张”,郭嵩焘提醒严复:“今负气太盛者,其终必无成,即古人亦皆然也”。 严复一生嗜吸鸦片,一直持续到晚年,1919年他在给儿子的信中写道:“以年老之人,鸦片不复吸食,筋肉酸楚,殆不可任,夜间非服药不能睡。嗟夫,可谓苦已!” 严复的翻译作品 严复总共译有8部西方作品,合称“严译名著八种”。严复对自己的译著颇有自信,曾在信中说:“且彼中有数部要书,非仆为之,可决30年中无人可为者。”。严复译书的稿费大都用于偿还债务。 严复系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,他翻译了《天演论》、《原富》、《群学肄言》、《群己权界论》、《社会通诠》、《法意》、《名学浅说》、《穆勒名学》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。 严复努力铸造新詞或修改和制汉语,但這些严译詞汇几乎都不敌和制汉语。 《天演论》原名《演化论与伦理学》,是严复翻译自英国生物学家托马斯·亨利·赫胥黎名为Evolution and Ethics的演讲与论文集,此书阐发了达尔文《物种起源》一书中关于生物进化的理论。 严复并未将原著完全翻译,且除了翻译之外还加入许多自己的见解,或是加入其他学者如斯宾塞的主张。赫氏原著后半部认为伦理学不能等同于生物演化论,演化论是演化论,伦理学是伦理学,但是严复反对这样的观点,他提出斯宾塞的学说,认为自然界的进化规律完全适用于人类社会。 该书在光绪二十三年(1897年)十一月(12月),首刊于《国闻报》的增刊《国闻汇编》上,次年三月(1898年4月)正式出版。为此,严复撰写《〈天演论〉自序》,又在译文中加上许多按语,是严氏本人的意见。 《天演论》出版后,立即风行全国。除了宣扬演化论思想之外,严复也在书中的〈译例言〉提到了译事三难:信、达、雅。1897年,严复对《天演论》的译文又进行大修改。严复不仅是翻译《天演论》,还对赫胥黎的原著

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档