新概念第三册第25课.pptx

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新概念第三册第25课

Lesson 25 The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船 One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. (l.1) 人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。 the Cutty Sark作one of the most famous…century的同位语,起解释说明的作用 she指上文中的“Cutty Sark”,为拟人修辞格 stand on“停在…上” dozens of 好几十个; hundreds of 数以百计的 impressive adj. 给人深刻印象的 It was an impressive list of achievements. 那是份给人深刻印象的成绩单. This is a most impressive piece of writing. 这是一篇给人印象很深的文章. The girl impressed her friends with liveliness and humor. (impress sb with sth  用…给某人留下印象) 这个女孩给她的朋友留下了活泼和幽默的印象。 She serves as an impressive reminder of the great ships of the past.(l.4) 它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船。 serve as:(=act as )“起…作用” serves as an impressive reminder of …给人留下印象深刻,使人想到… This movie serves as an impressive reminder of the good old days.   这部电影给人留下印象深刻,使人回忆起过去的好时光。 Seemingly simple as the photos are, they serves as an impressive reminder of the intended meaning that popular culture was always played an influential part in our lives.   尽管照片看起来简单,但他却生动地向我们传达了这样一个含义:流行文化在我们的生活中一直很重要。 steamship n. 蒸汽轮船 The first development in modern transportation was the steamship. 现代交通工具的首次飞跃是蒸汽轮船。 vessel n. 轮船,大木船 The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.   这艘船满载货物驶往上海。 In each case, says the document, the pirates had full knowledge of the cargo, nationality and course of the vessel.   在每一个案件中,文件中说,海盗们对货物,国籍,船只航线均有充分的了解。 咖啡因能扩张血管,因此增加流入肌肉的血液和氧。 Caffeine dilates blood vessels, thus increasing the flow of blood and oxygen to muscles. (n. [组织] 脉管,血管) Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia.(l.4) 在蒸汽船取代帆船之前,“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。 replace : take place of before引导时间状语从句。and连接两个并列的宾语“来自中国的茶叶”和“来自澳大利亚的羊毛” The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships th

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档