商标的翻译举要.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商标的翻译举要

三、商标的翻译 3、商标翻译应尽量避免的问题 (一)、译名不符合目的语文化 (二)、译名不雅观 (三)、音译的译名含有不良意义 (四)、译名平淡无奇 (五)、译名含有政治隐喻 4. 汉语商标翻译的方法 商标的命名与翻译应根据商品自身的特点,商标的读音、意义,英语商标构词法以及目标语国的文化背景等,创造性地设计出与之相适应的译文商标,使商标词具有国际化形象。以下是归纳的三种常见的商标翻译方法 ----- 音译法,意译法,音意结合法。 (二)、意译法 1、直接意译法,直译法即将原语按基本词义翻译的一种方法 .以动物为商标还有红鸟(Red Bird)、三鹿牛奶(Three Deer)、猴王(Monkey)、骆驼 (Camel)、美洲虎(Jaguar ) 2.臆想法是指译者经过揣摩消费者的心理而凭借“主观臆想”将英文商标翻译成具有创新性的中文译名 飘柔 Rejoice 佳洁士 Crest 海飞丝 Head&Shoulder 碧浪 Ariel 回力 Warrior 味特优 Virtue 乐凯 Lucky 联合利华 Unilevel 可口可乐 Coca cola 金利来 (金狮) Goldlion 雅戈尔 Youngor 瑞星 Rising Attention: 金利来,原名(金狮),由于在广东狮子视为不祥之物,故取名金利来,意为财富滚滚来,由此看出商标取名要符合文化传统和代表意义。 4.处理不可译词和概念 不可译词指特定的称谓,不可以人为地再另起名字。 籼米、糯米、晚稻米、阴米等30种 rice 面霜 crème 5、英语商标翻译 要求:独特新颖、醒目悦耳、简短明快、意义明确, 能使消费者产生有益于商品销售的联想和要求。 常用方法 音译法 意译法 音意结合法 归化法 商标是生产者用来标识他们生产和销售的商品的标识符号,有广告宣传作用 其他:转译和改译 1、由人名构成的音译 Ford Benz Sassoon TOSHIBA Chanel Suzuki 福特 奔驰 沙宣 东芝 夏奈儿 2.有企业名称构成的音译 Nokia Longines Champagne Qingdao 诺基亚 浪琴 香槟酒 青岛啤酒 3、外来词、臆造词 LUX Kodak Haier Supor 力士香皂 柯达 海尔 苏泊尔 铃木 练习1 1.Simens 3.Citizen 5.Phillip 7.Rolls Royce 9.Parker 西门子 2.Hilton 4.Casio 6.Nike 8.Heinz 10.Peak 希尔顿 西铁城 菲利普 耐克 劳斯莱斯 卡西欧 匹克 派克 亨氏 1.Shangri-la 3. Gree 5. Sharp 7. Cadbury 9. Boeing 香格里拉 2.Jeanswest 4. Top 6. Konka 8.Santanna 10. Ponds 真维斯 练习 2 格力 托普 夏普 康佳 吉百利 桑塔纳 波音 旁氏 * 商标的翻译 好利来蛋糕 (一)、CocaCola (可口可乐) 化腐朽为神奇的翻译 一、商标翻译的故事 美国的Cocacola是较为著名的范例,它被译成“可口可乐”,既保持了原词的音节和响亮,又使人一听便知是饮料商标。这就把原来本无特定含义的词译得有声有色,令人回味无穷,可以说译名的效果超过了原名;而且“可乐”已经成为现代社会中饮料的代名词,可见其译名在文化中的渗透力。 众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola”,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用做局总麻醉药,尤其用于眼睛、鼻子或喉咙,还因

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档