- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译学概论1
翻译学概论 Introduction to Translation Studies Course description Topics to be covered: 翻译和翻译研究的概念 西方翻译理论 西方翻译理论的发展、流派、主要代表人物 中国翻译理论 中国翻译理论的发展、主要理论观点及其代表人物 翻译批评 翻译研究新动向 References: [1]杰里米·芒迪 《翻译学导论——理论与实践》,商务印书馆,2010 [2]许钧 穆雷 《翻译学概论》,译林出版社,2009 [3]谭载喜 《翻译学》,湖北教育出版社, [3]陈福康 《中国译学理论史稿》. 上海外语教育出版社,2000. [4] 陈德鸿 张南峰 《西方翻译理论精选》 . 香港城市大学出版社,2000. [5]刘军平 《西方翻译理论通史》,武汉大学出版社,2009 [6]廖七一 当代英国翻译理论. 湖北教育出版社,2000. [7] 郭建中 当代美国翻译理论. 湖北教育出版社,2000. [8] Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories.上海外语教育出版社,2004. [9] Shuttleworth, Mark and Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies, 上海外语教育出版社,2004. [10] Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 上海外语教育出版社,2004. [11] Douglas Robinson Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche,外语教学与研究出版社,2006 Assessment Attendance (20%) Class performance (20%) (assignment, discussion) Examination (60%) Lecture 1 翻译与翻译学 翻译的概念 翻译学是什么 翻译学的缘起与发展 霍姆斯/图里的翻译学结构图 20世纪70年代以来翻译研究的发展 1.翻译的概念 1.翻译的概念 1.2 翻译的定义: 广义:语言与语言、语言与非语言之间的代码转换和基本信息的传达 狭义:语言活动,语言转换 1.翻译的概念 Jakobson’s (1959) definition: Intralingual translation, or ‘rewording’: ‘an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language’; Interlingual translation, or ‘translation proper’: ‘an interpretation of verbal signs by means of other language; Intersemiotic translation, or ‘transmutation’: ‘an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems”. 1.翻译的概念 1.2 翻译的定义: 语言学的定义: Catford: “把一种语言(源发语)的文本材料替换成另一种语言(目标语)中对等的文本材料” 巴尔胡达罗夫: “把一种语言的言语产物(即话语)在保持内容方面也就是意义不变的情况下改变为另外一种语言的言语产物”. 1.2 翻译的定义: Nida: Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. (所谓翻译,是指从语义到文体,在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息,首先是意义上的对等,其次是风格上的对等。) 1.2 翻译的定义 按照Nida的定义: 雨后春笋 mushroom 吃了吗? How are you? 亚洲四小龙 the four economic tigers of Asia? the apple of one’s eye: 掌上明珠 a skeleton in the closet:家丑 1.翻译
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年琼海市菜篮子市场开发有限责任公司招聘真题 .pdf VIP
- 2025海南琼海市菜篮子市场开发有限责任公司招聘10人(第1号)备考练习题库及答案解析.docx VIP
- 2025海南琼海市菜篮子市场开发有限责任公司招聘10人(第1号)笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025海南琼海市菜篮子市场开发有限责任公司招聘10人(第1号)笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- GB∕T 39758-2021 无障碍设计 盲文在标志、设备和器具上的应用.pdf
- 2025海南琼海市菜篮子市场开发有限责任公司招聘10人(第1号)笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 法哲学原理第二讲导论-公开课件.ppt VIP
- 法哲学原理课件.pptx
- 轻型卒中临床诊疗中国专家共识(2024版).pptx VIP
- 广告语言的语用分析.docx VIP
文档评论(0)