浅谈写作在高中英语语域的新要求.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈写作在高中英语语域的新要求

精品论文 参考文献 浅谈写作在高中英语语域的新要求 王小蕾( 河北省永年县第一中学 057150 ) 目前中学英语写作教学的写作培训时间很少,有限的时间又多放在应试讲评上,缺乏对语域等全局层次的特征传授。学术英语(English for Academic Purposes, EAP)研究专家Hyland博士曾指出,学生的绝大多数语篇语域知识是通过在写作中表达自己的思想获得的(1998: 243)。什么是冷漠体,正式体,商量体,随便体,亲密体,正式体,半正式体,公共体,半非正式体,非正式体等只有在语篇环境或讲话者的口吻中才能体会出来。不同的语域语言变体彼此是有区别的,如果用几个简单的例子来说明一下就会看得很清楚。如"汤姆病了,今天没去上学",如果说Tom didnt go to school, because he was ill.这就是一句公共语,而如果说Tom was ill,so he didnt go to school.这就是口语体,即非正式语体,如果说:Being ill ,Tom didnt go to school或Tom didnt go to school because of illness.都是正式语体(当然这句话的内容用这种句式表达并不合适)。从中我们可以看到用原因从句的表达方式是比较正常的,用so连接的句子显得不怎么正式,用抽象名词和分词短语的形式都显得十分正式。 另外有些表示相同意思的不同表示形式也有语域方面的区别。 如according to和in accordance with,前者为公共语,而后者为正式用语,It is important 和It is of importance相比,也是前者为公共语,而后者为正式体。甚至连冠词的用法都可以表示这种区别,The horse is a useful animal; A horse is a useful animal; Horses are useful animals。第一种用定冠词加单数名词表示类属的是正式用法,而用不定冠词加单数名词表示类属的则为公共语,最后一种,复数泛指的类属表示法则为非正式语体。 所以,我们在学生英语写作之初时,引导他们弄清所写文章的语域情况是十分重要的,因为这将决定我们在写作时如何选词组句,可谓"看菜吃饭,量体裁衣"。例如:我们在写一篇游记时要用到下面一个句子:"一小时后,我们终于登上高达海拔1296公尺的衡山之巅祝融峰。"可译为:After an hour of climbing, we finally found ourselves at zhurong Peak, the very apex of Mt, Hengshan,towering 1,296m above the sea level. 我们可以从after……climbing这种动名词用法看出比较正式,它不是用短句表示(After we had climbed for an hour),如用短句则显得更为常见的公共语体,另外,apex,顶峰,巅峰,与之同义的词还有summit, top等词,但apex更为典雅,正式程度高于summit,更高于top. 再有towering这一分词的使用,也说明其正式性,不是用短句(it towers 1,296m above sea level)。那么,我们在翻译这句时则用了比较正式的语言。 但如果我们是在记录人们交谈中听到下面这样一些简短而连续句子:"我们爬了一个钟头,终于到了祝融峰的山顶,它是衡山的最高峰,有1296公尺" 则译为这样较合适:After we had climbed for an hour,we finally found ourselves at zhurong Peak. This is the very top of Mt,Hengshan and it towers 1,296 meters above sea level. 这就是语域决定作用的初步体验。 在语言是否达到与目标读者交流的目的的制约下,写作中语域的使用应遵循以下要求: (一)合乎规范。物、现象之间的相似性、相关性和相通性是词语跨域使用产生的基础,事物和现象之间的这些关系使人们可以通过比喻、借代、引申的手法进行表达。如:"bug"一词译成汉语"臭虫"。其电脑术语义指"系统、设备或程序中的一种错误或故障"。"臭虫"获其殊荣完全是因为搔扰电脑科研人员晚上工作,遭人痛恨而得。这就要求人们在选择词语时,注意使用词语中最具普遍性的意义。要多模仿原汁原味的精美句型、短文,使用比喻、借代、典故等不能生搬硬套,必须理解其文化背景,适应交际的需要,符

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档