主题评言焦点-celta.PPTVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
主题评言焦点-celta

25-2 主題、および焦点の有無による日本語の発話の使用と翻訳 「注意の中心化」の様々な提示方法を組み合わせることができる:例えば、態(能動態と受動態)と拡張的発話の構造である。ここに、「主題」を含む受動態の日本語文例、加えて「焦点」がある文例と無い文例も紹介する。 英語は、日本語に翻訳するために幾つかの表現方法を持っている:例えば、as regards, as for…(~に関しては、~について言うと/~として)による「主題」、分裂文(cleft sentence)による「焦点」である。英語には、受動態が存在するが、日本語の発話においては能動態で訳すことが好まれる:As for arithmethics, Hanako learned it from Taro.焦点を含む発話は、英語で次のように翻訳することができる:As for arithmetics, it’s Hanako who learned it from Taro. 26-2 結論 数ヵ国語を比較すると、それらが発話の中心を示すために、それぞれ異なる標識を使用していることに気づく。 たとえ言語が、同等の形態統語の方法を持っていたとしても、各言語により、異なる働きをもつのである。それは特に、フォーマルな書き言葉、およびインフォーマルな話し言葉などのスタイルレベル、さらに単純に言うとすれば、文化/教養の特性における、各言語のスタイルレベルに依存しているのである。文化/教養の特性は、形態論的特性に基づくものである。 教育と翻訳の方法(メソッド)は、各言語が独自にもつ、様々な方法で明示されるべきであり、また、比較されるべきなのである。したがって、各言語はそれぞれが異なる働きをもつ、ということに、学習者と翻訳者の注意を引きつける必要があると考える。 (これは、例えば、日本語で頻繁に使われる「主題」や、必須ではない「主語」などに現れる)この研究プログラムは、パリ?ソルボンヌ大学の理論?応用言語学研究センター(CELTA)によって実現されたものである。(複数の高い標準の修士論文、進行中の修論、また進行中の二つの博士論文、その一つはワルシャワ大学と提携して行われているもの) 1-2 発話の中心化のメタ情報論と言語対照 発話の中心化のメタ情報論(MIC論:叙述のメタ情報論)は、アンドレ?ヴロダルチク教授により、日本語の研究をもとに打ち出された一般言語理論である。この理論は、パリ?ソルボンヌ大学の理論?応用言語学研究センター(CELTA)のアンドレ?ヴロダルチクとエレーヌ?ヴロダルチク両教授によって、多様な諸言語(ゲルマン諸語、スラブ語、ロマンス語)のために展開された。エレーヌ?ヴロダルチク教授は、この理論の言語対照(教育と翻訳)における応用を提案する。MIC:中心化のメタ情報論 Note: The Subject is replaced by the Topic in 2. This is peculiar to the Japanese language. However, this is possible only because the ‘extended utterance’ containing a topic or a focus has an intonational marker. Note: The Subject is replaced by the Topic in 2. This is peculiar to the Japanese language. However, this is possible only because the ‘extended utterance’ containing a topic or a focus has an intonational marker. Note: In 2a the distinction is made between Global and Local Subjects. However, this distinction is characteristic of the Syntactic level (Constituency) only. It seems more natural to interpret this meaning as in 2b in virtue of the fact that the relation between Subject and Object is of Dependency type and characterise the Paratactic level. The latter interpretation is in accord

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档