《樱桃园》的改编与误读.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《樱桃园》的改编与误读   一百多年来,俄罗斯戏剧家安?巴?契诃夫的经典名著《樱桃园》是改编最多的戏剧之一,每一次改编都意味着舞台创作者对《樱桃园》进行了一次再创作。所以,作品最终的舞台解读不可能与剧作家的想法完全一致。特别是《樱桃园》这样一部体裁不定的作品,出现误读也是可以理解的。《樱桃园》首次在俄罗斯公演后,契诃夫并不满意,认为导演斯坦尼斯拉夫斯基“误”读了自己的剧本。一百多年来,《樱桃园》由于其深藏不露的“美”,对它的解读也更加多样化。   初读《樱桃园》就会油然地感受到那份随处散发的柔和之“美’。通过剧中人物对樱桃园过去生活的回忆,激发读者想象樱桃园过去的“美”丽。乍听“樱桃园”这个名字,园中“美”景似乎就跳跃在眼前:樱桃花盛开的时候,整个“花园全是白的,全是白的”;此外,契诃夫并没有把《樱桃园》写成一部政治倾向明显的戏,而是刻意回避农奴与地主之间应有的对立与冲突,努力营造地主阶层与仆人们之间和睦的主仆关系。世代为农奴的罗巴辛虽然已即将取代他的主人成为樱桃园的新主人,但仍然在竭力献策挽救樱桃园,似乎他本人无意觊觎樱桃园,更无意制造与主人的对立,还说自己爱柳鲍芙,安德烈耶夫娜“像姐姐一样爱……甚至比姐姐还要爱呢”。除以上两点,作品描述生活琐事,插人情感故事,增加语言停顿,淡化了紧张气氛,虽然经济拮据,但以柳鲍芙?安德烈耶夫娜为代表的地主阶层依然离不了跳舞、台球、打纸牌等娱乐活动,地主皮希克还会动不动就说几句法语,这些上层社会的标志性内容他们一个也没少。大学生彼嘉丝毫不为自己“脱了毛”还没毕业感到丢面子,相反“为这一点感到自豪”。再插入瓦里雅和罗巴辛以及女仆杜尼亚莎和管家霍比多夫这两对人物的情感事件,剧本故事富含生活真情。剧本中每谈到关键问题的关键时刻,就插入停顿,随即转移话题。这一切使读剧本的人根本感觉不到即将到来的革命,和谐和含蓄之“美”显而易见。   再读《樱桃园》就会皱起眉头,剧本中的不确定性和闪烁性随之增强,一种忽隐忽现的“美”油然而生,人物的不确定性困惑了许多读者。柳鲍芙?安德烈耶夫娜时而为失去樱桃园而感伤,时而为新生活的到来而激动,这到底是一个该赞美还是该讽刺的人物呢?瓦里雅的特殊身份使她生存在两个对立的阶级之间,面对樱桃园的过去、现在和将来,她又该何去何从呢?罗巴辛又是谁呢?一个暴发户,还是一个地主阶级的掘墓人,还是新的地主?为什么要把大学生彼嘉描述成一个“年过五十”,“脱了毛”,还没有大学毕业,没有“情妇”,就是一个“苍老”,“有洁癖、可笑的怪人,一个畸形的人”呢?似乎剧本中的每一个人物身边都围绕着一圈谜团,剧中情节的闪烁性让人费解。拍卖樱桃园这一主要情节不断地被一些与此相关不甚紧密、甚至毫不相关的内容所截断,插入其中的两对恋爱故事也毫无结果,整个故事情节发展地臃肿松散,奇怪的人物和闪烁的情节产生了一种忽隐忽现的“美”,也成就了《樱桃园》长久的魅力。   而专业研究者们读《樱桃园》,绝不会只停留在情节、人物等文学研究的基本要素上,他们探究的是更为深刻的专业谜题。“樱桃园”到底是什么意义?是“美”的象征还是“腐化堕落”的象征?如何回答这个问题将直接关系到另一个专业问题那就是《樱桃园》的体裁到底是悲剧,正剧,还是喜剧?以上这两个问题又会从根本上决定对人物、情节、舞美、灯光和服化等一系列问题的把握。因此就有了所谓《樱桃园》的“喜剧谜团”、《樱桃园》的“荒诞解读”、“悲情”《樱桃园》等说法。这些问题越是难以解决,《樱桃园》的魅力就越显得深藏不露,也就越发生出一种深刻的“美”,从显而易见,到忽隐忽现,再到深藏不露,欣赏者的想象禁不住会随着剧本故事的延伸而延伸。戏剧文本的最终目的地是舞台,想象的延伸也必将到达舞台。   纵观一百多年来俄中舞台上对《樱桃园》的解读,有诸多相似之处:其一,对《樱桃园》的解读一直在随着历史的发展变化而变化,与政治意识形态的变化紧密结合其二,表现手法随着世界艺术思潮的变化而变化,从现实主义到象征主义再到后现代主义,从缩手缩脚到大胆下手,舞台呈现的《樱桃园》色彩斑斓。   在俄罗斯戏剧舞台上,“回顾《樱桃园》百年来的舞台阐释,可以发现,《樱桃园》的确是在误解中被搬上了舞台,直至今日俄罗斯的戏剧舞台上仍在延续着各式的误解。”本文将《樱桃园》在俄罗斯舞台上的“误”解大致分为三个阶段:探索时期、冰冻时期和解冻时期。探索时期主要是指20世纪20年代末以前,从沙俄结束到苏维埃政权确立井得到初步巩固的时期。1904年《樱桃园》首次公演,导演斯坦尼斯拉夫斯基以现实主义的手法将《樱桃园》处理成一部感伤悲剧,烘托了一种与过去生活诀别的忧郁气氛。前文已经提过,契诃夫对这次舞台创作的结果并不满意,称其为“误’读。此后斯坦尼的第二次演出实践延续了剧本的诗意艺术,并刻意增加了喜剧成分。后来,梅耶荷德对《樱桃

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档