1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
增词法1

* 英译汉常用的技巧和方法 增词法 增 词 法 定义: 在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。 目的:为了更加准确、通顺和完整的表达 原文的内容。 增词不能蛇足,减词不能损意。 ——王宏印 英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,有些词在英语中可以省略而不会影响全句意思的完整表达,但是翻译成汉语后就可能出现意思不够明确或者句子不够通顺的现象;还有一些词,虽然在英语原文中意义明确而完整,但是翻译成汉语后却不通顺。在这种情况下,就需要使用增词法的翻译技巧。 增词决不是无中生有,随意增加原文 的意思。现在从语义,结构和修辞三 方面说明。 (一)语义性增词 语义性增词指为使译文语义明确, 根据意义上的需要在译文中增加原文 中没有的词 为了使译文语义明确,畅达通顺,符合汉语 的习惯,翻译中常根据意义上的需要增加动 词,名词,形容词,副词,量词,概括词, 以及名词复数,动词时态等方面的词 They wanted a generation of Americans conditioned to loyalty and duty. 他们都希望把下一代美国人训练得忠于祖国, 恪尽职责。(动词) The arrogance of the aristocracy helped to lead to the French Revolution. 贵族傲慢的态度促发了法国革命。(名词) We can learn what we did not know . 我们能够学会我们原来不懂得东西。 (表示时态) (二)结构性增词 省略是英语的一大特点,汉译时往往要按 照句法上的需要补译英文中省略的各种成分, 才能使译文句子意思完整,表达通顺。这种 按句法需要而增词的译法称作结构性增词。 This is as true of nations as it is of individuals. 国家是这样,个人也是这样 (三)修辞性增词 修辞性增词大都出于行文上的考虑,所增加 的词多为不改变原意的语气词、强调性副词 或其他修辞上需要的词汇,以使意义明确, 或使人物性格鲜明。 No hard feeling.I said Im sorry,didnt I?  生气啦,我不是说了对不起吗? 一 增加动词 二 增加形容词 三 增加副词 根据意义上或修辞上的需要 for purpose of rhetoric or coherence 1.1增加动词根据意义上的需要,可以在 名词前增加动词。 Chairman Mao is an activist, a prime mover, an originator and master of strategy achieved by alternating surprise, tension and easement. He favoured the efforts to improve relations with all peace--loving countries. 毛泽东是活动家,是原动力,是创造者, 是交替运用出其不意,紧张松弛而取得 成功的战略家。 他赞成为了同所有爱好和平的国家改善关系 而进行努力 My work,my family,my friends were more than enough to fill my time 我干工作,我做家务,我有朋友来往, 这些占用了我全部的时间 2. 增加形容词 1)With what enthusiasm the Chinese people are building socialism。 中国人民正在以多么高的热情建设 社会主义啊! 以上表明,为了意义或修辞上的需要, 有些英语句子中的名词,译成汉语时, 可以增加一些适当的形容词 The plane twisted under me,trailing flame and smoke. (敌人的)飞机在下面螺旋下降,拖着浓 烟烈焰掉了下去 *

文档评论(0)

skvdnd51 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档