- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生态设计精选
* Many textile rely on plant material or petrochemicals for their raw materials. This project looks at how microorganisms might be used to grow biomaterials for use not only in the fashion industry but also in other areas of manufacturing where fabrics are required. 许多纺织依靠植物材料或石油化工原料。本项目着眼于微生物在时尚界以及其他领域里,如何可能被用来种植生物材料来使用以及制造面料。 During the fermentation of sugar, a process by which bacteria gain energy (and one that we exploit in yoghurt production, for example), some strains spin microfibrils of pure cellulose. These adhere to each other, eventually forming a dense but flexible layer. In BioCouture, bacteria are added to a sugary green tea solution that also contains yeasts and other microorganisms. After two to three weeks, a skin of around 1.5 cm (0.5 in) thickness forms on the surface of the liquid that can be removed and used in different ways. Still wet, it can be shaped around three-dimensional forms, whereas if allowed to dry flat, it can be cut and sewn in the manner of more traditional textiles. The material dyes easily with natural colorants. 糖的发酵过程中,一个过程,细菌获得能量(以酸奶生产为例),一些菌株自旋纯纤维素微纤丝。这些彼此依附,最终形成一个密集而灵活的层。在biocouture,细菌被添加到一个含糖绿茶的解决方案中,也包含酵母菌和其它微生物。两至三周后,约1.5厘米(0.5英寸)厚的皮肤液体,可以用不同的方式去掉。还是湿的,它可以塑成立体形状,而如果让其干燥平坦的,它可以以被切割和缝合的方式使之成更为传统的纺织品。该材料很容易与天然色素着色。 The product feels similar to artificial leather but, just like vegetable waste, it is safe to compost at the end of its useful life. The designer is now planning to develop the process so that the bacteria can be directed to produce cellulose in a particular shape while retaining its flexibility. She is also looking to control biodegradation so that the products do not decay unexpectedly, as well as to make the material water resistant. 产品类似于人造革的感觉,但就像蔬菜废弃物,它是安全的堆肥后,结束其使用寿命。设计师现正计划发展的过程,细菌可以在一个特定的形状里定向生产纤维素,同时保留其灵活性。她还希望控制生物降解的产品不意外衰减,以及使材料抗水。 Conventional textile production, consumption and disposal have a serious impact on the environment. However, this new technology promises a more sustainable option. Once i
文档评论(0)