Lecture 5 English-Chines Interpretation for Ceremonial Speech 语言学课件.ppt

Lecture 5 English-Chines Interpretation for Ceremonial Speech 语言学课件.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lecture 5 English-Chines Interpretation for Ceremonial Speech 语言学课件

Lecture 5 English-Chines Interpretation for Ceremonial Speech 故地重游 愉悦之旅 新的长征 共创未来 故地重游 Revisiting the Old Haunt We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world. 在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已强烈地感受到了。 During that time we never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people. 在那段时期中,我们所感受到的总是中国人民的高度礼貌和诚挚友情。 Sentences in focus Events of the past decade have confirmed time and time again that our friendship and cooperation will continue to flourish and yield more fruits in the days to come. 过去的l0年一再证明,我们之间的友谊与合作将在未来持续发展并结出更多的果实。 Sentences in focus While we are not so naive as to believe that there are no issues of difference between us, I also believe that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship. 一方面我们不会天真地认为,我们之间不存在着分歧,另一方面,我也认为,那些将我们联系在一起并且强化我们关系的事务,在很大程度上淡化了我们之间的差异。 Next passage….. 愉悦之旅? A Pleasant Trip I have had an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contacts. 这使我有极好的机会重温旧情, 结交新友。 we established our friendly and cooperative relations on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality, and mutual benefit. 我们过去建立友好合作关系时是基于这样一种认识,即我们要在相互尊重和平等互利的基础上发展我们的友谊 Sentences in focus Chinas support is a constant source of encouragement to us in the pursuit of the goals of developing and maintaining the independence of our country. 中国的支持始终鼓励着我们去追求发展与保持我国独立的目标。 I look forward, in the next few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the service of your people. 我期待在今后的几天里有机会向你们学习,从你们为造福贵国人民而促进经济和社会发展的奋斗和经验中学到一些东西。 Next passage….. 新的长征?? A New Long March free of outside interference gracious and eloquen

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档