- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
W2 L2 英汉语言差异 W 2 English – Chinese Translation (Lecture 1) 英语笔译教学教案
W 2: English ?Chinese Translation (Lecture 1)
English Vs. Chinese
Think and discuss:
1. How is the English language different from the Chinese language in terms of, for example, grammar, structure and usage?
2. List as many differences as you can, and support your argument(s) with examples.
(一)汉语重意合(parataxis),英语重形合(hypotaxis)
意合,parataxis: coordination of clauses, etc. in succession
形合,hypotaxis: syntactical subordination of clauses, etc. 枯藤老树昏鸦小桥流水人家古道西风瘦马夕阳西下断肠人在天涯 – 马致远《天净沙秋思》
The insect nibbles the green leaves.The toad eats the insect that nibbles the green leaves.The snake catches the toad that eats the insect that nibbles the green grass.
(二)SUBJECT: 汉语无主句多,英语主语突出
实事求是地说,解决中国人的吃饭问题, 任务艰巨,困难不少,但潜力很大,前景广阔。
继续改善国内投资环境,保证引进外资的稳步增长。
(三)VERB/NOUN: 汉语重动词,英语重名词
汉语:可以连用几个动词,中间没有关联词语
英语:主语和谓语是句子的骨干,其他成分围绕主谓展开。名词和介词使用较多。
小辣椒见是书记,松开手,跟着就摊下来,滚地皮,大哭大叫。
武松放了手,来松树边寻那打折的棒橛,拿在手里,只怕大虫不死,把棒橛又打了一回。
(四)汉语的四字词组
汉语四字词组使用率极高
固定(成语)+ 自由词组
忽闻有人在牡丹亭畔,长吁短叹。
我没想到他对同志们的批评充耳不闻。
我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇。
她是单身一个人,无亲无故。
E-C translation technique (1)
(一)词义的选择
英语中的一词多义(polysemy)现象
Think and discuss:
1. What does “subject” mean in Chinese?
2. Think of some other English words which have more than one equivalent in Chinese.
Translate the following sentences with “subject”:
Armed resistance showed that a minority at least was not prepared to be subjected to foreign rule.
武装反抗表明至少有少数人不准备屈从于外国的统治。
Human affairs are all subject to changes and disasters. (Daniel Defoe)
人世间,事不由己,变迁灾祸,难以逆料。
Civility is not a sigh of weakness, and sincerity is always subject to proof. (John F. Kennedy)
谦恭不是软弱的表现,诚意总有待证明。
This is a subject for discussion.
这是一个要讨论的题目。
He is a subject of the United Kingdom.
他是联合王国的臣民。
What is the subject of this sentence?
这句的主语是什么?
Translate the following sentences into Chinese:
He introduced me to his parents.
He is apt to introduce new ideas into the business.
They have introduced a new job-contract system into the factory’s reform project.
Tobacco was introduced int
您可能关注的文档
- Unit 8 Why don’t you get her a scarf 1.ppt
- Unit 8 Why don’t you get her a scarf 3.ppt
- Unit 8 Adventure Unit 7 The Sea 2011名师指津课件(高考英语).ppt
- Unit 8 Adventure 基础知识自测 2011名师指津课件(高考英语).ppt
- Unit 8 Supply Chain Management 《物流英语》教学课件.ppt
- Unit 8 Farewell 大学英语 教学课件.ppt
- Unit 8 Five Traits of the Educated Man 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材 综合教程 电子教案 第一册.ppt
- Unit 7 新世界大学英语系列教材《视听说教程》2.ppt
- Unit 8 Our Clothes Topic 1 We will have a class fashion show 导学案 (新版)仁爱版 全套.doc
- Unit 8 How to Be a Successful Job Seeker 英语第3册 教师用书课件.ppt
- W5 L5 词的选择(new) 英语笔译教学教案.doc
- W5 L5 词的选择(new) 英语笔译教学课件.pptx
- W2 L2 英汉语言差异 W 2 English – Chinese Translation (Lecture 1) 英语笔译教学课件.pptx
- W6 L6 Literal and Free Translation 直译与意译 英语笔译教学课件.pptx
- Walt Whitman 高等教育出版社 美国文学选读课件.ppt
- warming up M5U2集体备课 高二牛津英语module5 unit2 课件.ppt
- Washington Irving 英语专业教学课件.ppt
- WEB 程序设计2_1 2 Java语言基础.ppt
- WEB 程序设计2_3 2.3 Java语言基础.ppt
- WEB 程序设计2_2 2.2 集成开发环境JBuilder.ppt
最近下载
- 高压除氧器培训课件.ppt VIP
- 最新行政执法题库行政执法试题及答案附答案详解(夺分金卷).docx VIP
- 最新行政执法题库行政执法试题及答案附答案详解(综合卷).docx VIP
- 最新行政执法题库行政执法试题及答案附答案详解(a卷).docx VIP
- 时速160客货共线铁路简支T梁-24m 通桥(2012)2101-II.pdf VIP
- 解密华为人资资源管理题库.docx VIP
- 最新行政执法题库行政执法试题及答案附答案详解(典型题).docx VIP
- 最新行政执法题库行政执法试题及答案附答案详解(基础题).docx VIP
- 大学生职业生涯规划.pdf VIP
- 个人电脑抵押合同4篇.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)