- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
W6 L6 Literal and Free Translation 直译与意译 英语笔译教学课件
Discussion:What is literal translation? What is free translation? Which approach do you support when conducting C-E and E-C translation? And why?Think of examples of ‘literal’ and ‘free’ translation, in the case of either C-E or E-C translation.Compare the translation of the two following sentences:S1: Studies alone can conduct us to that enjoyment which is best in quality and infinite in quantity. T1: 学习本身可以给我们质量最好,数量无限的快乐。 T2: 学习本身能给我们无穷无尽的快乐。 S2: Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful, nor is it a way to make social problems evaporate. T1: 砸镜子不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。T2: 砸镜子并不能解决实际问题。Translate the following expressions:下岗工人四项基本原则一国两制流动人口大跃进纸老虎赤脚医生五四运动Laid-off workerFour Cardinal PrinciplesOne Country, Two SystemFloating populationThe Great Leap ForwardPaper tigerBarefoot doctorMay 4th Movement Wild Swans: Three Daughters of China, by Jung Zhang, published in 1993, translated in 30 languages, and sold over 10 million copies. Three-inch golden lilySugar-coated bulletCross the river by touching the stones三寸金莲糖衣炮弹摸着石头过河鳄鱼的眼泪武装到牙齿连锁反应君子协定倾盆大雨喉结一命呜呼鱼尾纹Crocodile’s tearsArmed to the teethChain reactionGentleman’s agreementIt rains cats and dogs.Adam’s appleKick the bucketCrow’s feetDear JohnA double life (People around here all feel that he’s leading a double life.)Make a pass at (When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.Born with a silver spoon in one’s mouth (I wouldn’t want to marry my daughter off to a boy who was born with a silver spoon in his mouth.)TransliterationDiscussion:Think of some examples of transliteration.The debate over ‘foreignization’ and ‘domenstication’.The translation of ‘democracy’, ‘science’, ‘mister’, ‘inspiration’, ‘humor’, etc. Transliteration: Any examples? 二胡武术太极拳功夫茶麻将炒面馄饨荔枝Erhu (Chinese violin)Wusu (martial artsTaiji boxing (shadow boxing)Kongfu teaMahjongChow mienWontonLychee 风水人参龙眼茅台酒磕头元角苦力Fengshui (wind and water)GinsengLonganMaotaiKowtowYuan Jiao Coolie THANK YOU去除PPT
您可能关注的文档
- Unit 8 Adventure Unit 7 The Sea 2011名师指津课件(高考英语).ppt
- Unit 8 Adventure 基础知识自测 2011名师指津课件(高考英语).ppt
- Unit 8 Supply Chain Management 《物流英语》教学课件.ppt
- Unit 8 Farewell 大学英语 教学课件.ppt
- Unit 8 Five Traits of the Educated Man 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材 综合教程 电子教案 第一册.ppt
- Unit 7 新世界大学英语系列教材《视听说教程》2.ppt
- Unit 8 Our Clothes Topic 1 We will have a class fashion show 导学案 (新版)仁爱版 全套.doc
- Unit 8 How to Be a Successful Job Seeker 英语第3册 教师用书课件.ppt
- Unit 8 Sharing The Loss 大学英语 教学课件.ppt
- Unit 8 Topic 1 Section A 英语 八年级 下学期.ppt
- Walt Whitman 高等教育出版社 美国文学选读课件.ppt
- warming up M5U2集体备课 高二牛津英语module5 unit2 课件.ppt
- Washington Irving 英语专业教学课件.ppt
- WEB 程序设计2_1 2 Java语言基础.ppt
- WEB 程序设计2_3 2.3 Java语言基础.ppt
- WEB 程序设计2_2 2.2 集成开发环境JBuilder.ppt
- WEB 程序设计2_4 2.4 Java应用程序常用技术.ppt
- WEB 程序设计4 4 JavaScript程序设计.ppt
- webgisexe_3_Working with 3D map WebGIS课件.pdf
- webgisexe_2_caching map services WebGIS课件.pdf
最近下载
- 2023年资料员资格考试题库【轻巧夺冠】.docx
- 2025年河南省公务员录用考试《行测》真题及答案解析(回忆版).docx VIP
- 《项目经理的晋级之道——研发项目管理高级实战》.pptx VIP
- MJ-50数控车床液压系统设计.doc VIP
- 《超重问题与减重策略》课件.ppt VIP
- 贯彻新时代党的组织路线会议精神PPT模板.pptx VIP
- 水产动物营养与饲料 微量矿物元素营养 铁.pptx VIP
- 岭南版6年级美术 第1课《源远流长的古代美术》课件.pptx
- 学堂课程在线人工智能原理(北大)章节测试答案.docx
- 2024届高二物理第十二章《电能 能量守恒定律》测试题(含答案).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)